Srimad Bhagavatam

Progress:86.1%

एकैकस्याभवत्तेषां राजन्नर्बुदमर्बुदम् । भोक्ष्यते यद्वंशधरैर्मही मन्वन्तरं परम् ।। ४-२८-३१ ।।

sanskrit

My dear King Prācīnabarhiṣat, the sons of Malayadhvaja gave birth to many thousands and thousands of sons, and all of these have been protecting the entire world up to the end of one Manu’s life span and even afterward. ।। 4-28-31 ।।

english translation

hindi translation

ekaikasyAbhavatteSAM rAjannarbudamarbudam | bhokSyate yadvaMzadharairmahI manvantaraM param || 4-28-31 ||

hk transliteration

अगस्त्यः प्राग्दुहितरमुपयेमे धृतव्रताम् । यस्यां दृढच्युतो जात इध्मवाहात्मजो मुनिः ।। ४-२८-३२ ।।

sanskrit

The great sage named Agastya married the first-born daughter of Malayadhvaja, the avowed devotee of Lord Kṛṣṇa. From her one son was born, whose name was Dṛḍhacyuta, and from him another son was born, whose name was Idhmavāha. ।। 4-28-32 ।।

english translation

hindi translation

agastyaH prAgduhitaramupayeme dhRtavratAm | yasyAM dRDhacyuto jAta idhmavAhAtmajo muniH || 4-28-32 ||

hk transliteration

विभज्य तनयेभ्यः क्ष्मां राजर्षिर्मलयध्वजः । आरिराधयिषुः कृष्णं स जगाम कुलाचलम् ।। ४-२८-३३ ।।

sanskrit

After this, the great saintly King Malayadhvaja divided his entire kingdom among his sons. Then, in order to worship Lord Kṛṣṇa with full attention, he went to a solitary place known as Kulācala. ।। 4-28-33 ।।

english translation

hindi translation

vibhajya tanayebhyaH kSmAM rAjarSirmalayadhvajaH | ArirAdhayiSuH kRSNaM sa jagAma kulAcalam || 4-28-33 ||

hk transliteration

हित्वा गृहान् सुतान् भोगान् वैदर्भी मदिरेक्षणा । अन्वधावत पाण्ड्येशं ज्योत्स्नेव रजनीकरम् ।। ४-२८-३४ ।।

sanskrit

Just as the moonshine follows the moon at night, immediately after King Malayadhvaja departed for Kulācala, his devoted wife, whose eyes were very enchanting, followed him, giving up all homely happiness, despite family and children. ।। 4-28-34 ।।

english translation

hindi translation

hitvA gRhAn sutAn bhogAn vaidarbhI madirekSaNA | anvadhAvata pANDyezaM jyotsneva rajanIkaram || 4-28-34 ||

hk transliteration

तत्र चन्द्रवसा नाम ताम्रपर्णी वटोदका । तत्पुण्यसलिलैर्नित्यमुभयत्रात्मनो मृजन् ।। ४-२८-३५ ।।

sanskrit

In the province of Kulācala, there were rivers named Candravasā, Tāmraparṇī and Vaṭodakā. King Malayadhvaja used to go to those pious rivers regularly and take his bath there. Thus he purified himself externally and internally. ।। 4-28-35 ।।

english translation

hindi translation

tatra candravasA nAma tAmraparNI vaTodakA | tatpuNyasalilairnityamubhayatrAtmano mRjan || 4-28-35 ||

hk transliteration