My dear King, of the nine doors, five led toward the eastern side, one led toward the northern side, one led toward the southern side, and two led toward the western side. I shall try to give the names of these different doors. ।। 4-25-46 ।।
english translation
हे राजन्, नौ द्वारों में से पाँच पूर्व की ओर, एक उत्तर तथा एक दक्षिण दिशा को और दो पश्चिम की ओर जाते थे। अब मैं इन विभिन्न द्वारों के नाम बताने का प्रयास करूँगा। ।। ४-२५-४६ ।।
hindi translation
paJcadvArastu paurastyA dakSiNaikA tathottarA | pazcime dve amUSAM te nAmAni nRpa varNaye || 4-25-46 ||
The two gates named Khadyotā and Āvirmukhī were situated facing the eastern side, but they were constructed in one place. Through those two gates the King used to go to the city of Vibhrājita accompanied by a friend whose name was Dyumān. ।। 4-25-47 ।।
english translation
खद्योता तथा आविर्मुखी नाम के दो द्वार पूर्व की ओर स्थित थे, किन्तु वे दोनों एक स्थान पर ही बनाये गये थे। राजा इन दोनों द्वारों से होकर विभ्राजित नामक नगरी को अपने मित्र द्युमान के साथ जाया करता था। ।। ४-२५-४७ ।।
Similarly in the east there were two sets of gates named Nalinī and Nālinī, and these were also constructed in one place. Through these gates the King, accompanied by a friend named Avadhūta, used to go to the city of Saurabha. ।। 4-25-48 ।।
english translation
इसी प्रकार पूर्व में नलिनी तथा नालिनी नामक (अन्य) दो द्वार थे और ये भी एक स्थान पर बनाये गये थे। इन द्वारों से राजा अपने मित्र अवधूत के साथ सौरभ नगर को जाया करता था। ।। ४-२५-४८ ।।
मुख्या नाम पुरस्ताद्द्वास्तयापणबहूदनौ । विषयौ याति पुरराड्रसज्ञविपणान्वितः ।। ४-२५-४९ ।।
The fifth gate situated on the eastern side was named Mukhyā, or the chief. Through this gate, accompanied by his friends named Rasajña and Vipaṇa, he used to visit two places named Bahūdana and Āpaṇa. ।। 4-25-49 ।।
english translation
पूर्व दिशा में स्थित पाँचवें द्वार का नाम मुख्या अर्थात् मुख्य था। इस द्वार से वह रसज्ञ तथा विपण नामक दो मित्रों के साथ बहूदन तथा आपण नामक दो स्थानों को जाता था। ।। ४-२५-४९ ।।
hindi translation
mukhyA nAma purastAddvAstayApaNabahUdanau | viSayau yAti purarADrasajJavipaNAnvitaH || 4-25-49 ||
The southern gate of the city was known as Pitṛhū, and through that gate King Purañjana used to visit the city named Dakṣiṇa-pañcāla, accompanied by his friend Śrutadhara. ।। 4-25-50 ।।
english translation
नगर के दक्षिणी द्वार का नाम पितृहू था, जिससे होकर राजा पुरञ्जन अपने मित्र श्रुतधर के साथ दक्षिण-पञ्चाल नामक नगर देखने जाया करता था। ।। ४-२५-५० ।।