Progress:44.0%

तं सर्वलोकामरयज्ञसङ्ग्रहं त्रयीमयं द्रव्यमयं तपोमयम् । यज्ञैर्विचित्रैर्यजतो भवाय ते राजन् स्वदेशाननुरोद्धुमर्हसि ।। ४-१४-२१ ।।

Dear King, the Supreme Personality of Godhead, along with the predominating deities, is the enjoyer of the results of all sacrifices in all planets. The Supreme Lord is the sum total of the three Vedas, the owner of everything, and the ultimate goal of all austerity. Therefore your countrymen should engage in performing various sacrifices for your elevation. Indeed, you should always direct them towards the offering of sacrifices. ।। 4-14-21 ।।

english translation

हे राजन्, भगवान् प्रमुख अधिष्ठाता देवों सहित समस्त लोकों में समस्त यज्ञों के फल के भोक्ता हैं। परमेश्वर तीनों वेदों के सार रूप हैं, वे हर वस्तु के स्वामी हैं और सारी तपस्या के चरम लक्ष्य हैं। अत: आपके देशवासियों को आपकी उन्नति के लिए विविध प्रकार के यज्ञ करने चाहिए। दर असल आपको चाहिए कि आप उन्हें यज्ञ करने के लिए निर्देशित करें। ।। ४-१४-२१ ।।

hindi translation

taM sarvalokAmarayajJasaGgrahaM trayImayaM dravyamayaM tapomayam | yajJairvicitrairyajato bhavAya te rAjan svadezAnanuroddhumarhasi || 4-14-21 ||

hk transliteration by Sanscript

यज्ञेन युष्मद्विषये द्विजातिभिर्वितायमानेन सुराः कला हरेः । स्विष्टाः सुतुष्टाः प्रदिशन्ति वाञ्छितं तद्धेलनं नार्हसि वीर चेष्टितुम् ।। ४-१४-२२ ।।

When all the brāhmaṇas engage in performing sacrifices in your kingdom, all the demigods, who are plenary expansions of the Lord, will be very much satisfied by their activities and will give you your desired result. Therefore, O hero, do not stop the sacrificial performances. If you stop them, you will disrespect the demigods. ।। 4-14-22 ।।

english translation

जब आपके राज्य के सारे ब्राह्मण यज्ञ में संलग्न होने लगेंगे तो भगवान् के स्वांश समस्त देवता उनके कार्यों से प्रसन्न होकर आपको मनवांछित फल देंगे; अत: हे वीर, यज्ञों को बन्द न करें। यदि उन्हें बन्द कर ते हैं तो आप देवताओं का अनादर करेंगे। ।। ४-१४-२२ ।।

hindi translation

yajJena yuSmadviSaye dvijAtibhirvitAyamAnena surAH kalA hareH | sviSTAH sutuSTAH pradizanti vAJchitaM taddhelanaM nArhasi vIra ceSTitum || 4-14-22 ||

hk transliteration by Sanscript

वेन उवाच बालिशा बत यूयं वा अधर्मे धर्ममानिनः । ये वृत्तिदं पतिं हित्वा जारं पतिमुपासते ।। ४-१४-२३ ।।

King Vena replied: You are not at all experienced. It is very much regrettable that you are maintaining something which is not religious and are accepting it as religious. Indeed, I think you are giving up your real husband, who maintains you, and are searching after some paramour to worship. ।। 4-14-23 ।।

english translation

राजा वेन ने उत्तर दिया : तुम तनिक भी अनुभवी नहीं हो। यह अत्यन्त दुख की बात है कि तुम लोग जो कुछ करते रहे हो वह धार्मिक नहीं है, किन्तु तुम लोग उसे धार्मिक मान रहे हो। दर असल, तुम लोग अपने पालनकर्ता वास्तविक पति को त्याग रहे हो और पूजा करने के लिए किसी जार (परपति) की तलाश में हो। ।। ४-१४-२३ ।।

hindi translation

vena uvAca bAlizA bata yUyaM vA adharme dharmamAninaH | ye vRttidaM patiM hitvA jAraM patimupAsate || 4-14-23 ||

hk transliteration by Sanscript

अवजानन्त्यमी मूढा नृपरूपिणमीश्वरम् । नानुविन्दन्ति ते भद्रमिह लोके परत्र च ।। ४-१४-२४ ।।

Those who, out of gross ignorance, do not worship the king, who is actually the Supreme Personality of Godhead, experience happiness neither in this world nor in the world after death. ।। 4-14-24 ‌‌।।

english translation

जो लोग अज्ञानतावश उस राजा की पूजा नहीं करते जो कि वास्तव में भगवान् है, तो वे न तो इस लोक में और न परलोक में सुख का अनुभव करते हैं। ।। ४-१४-२४ ।।

hindi translation

avajAnantyamI mUDhA nRparUpiNamIzvaram | nAnuvindanti te bhadramiha loke paratra ca || 4-14-24 ||

hk transliteration by Sanscript

को यज्ञपुरुषो नाम यत्र वो भक्तिरीदृशी । भर्तृस्नेहविदूराणां यथा जारे कुयोषिताम् ।। ४-१४-२५ ‌‌।।

You are so much devoted to the demigods, but who are they? Indeed, your affection for these demigods is exactly like the affection of an unchaste woman who neglects her married life and gives all attention to her paramour. ।। 4-14-25 ।।

english translation

तुम लोग देवताओं के इतने भक्त हो, किन्तु वे हैं कौन? निस्सन्देह, इन देवताओं के प्रति तुम लोगों का स्नेह उस कुलटा स्त्री का सा है, जो अपने विवाहित जीवन की उपेक्षा करके अपने जारपति पर सारा ध्यान केन्द्रित कर देती है। ।। ४-१४-२५ ।।

hindi translation

ko yajJapuruSo nAma yatra vo bhaktirIdRzI | bhartRsnehavidUrANAM yathA jAre kuyoSitAm || 4-14-25 ‌‌||

hk transliteration by Sanscript