Progress:54.1%

शौनक उवाच महीं प्रतिष्ठामध्यस्य सौते स्वायम्भुवो मनुः । कान्यन्वतिष्ठद्द्वाराणि मार्गायावरजन्मनाम् ।। ३-२०-१ ।।

Śrī Śaunaka inquired: O Sūta Gosvāmī, after the earth was again situated in its orbit, what did Svāyambhuva Manu do to show the path of liberation to persons who were to take birth later on? ।। 3-20-1 ।।

english translation

श्री शौनक ने पूछा—हे सूत गोस्वामी, जब पृथ्वी अपनी कक्ष्या में पुन: स्थापित हो गई तो स्वायंभुव मनु ने बाद में जन्म ग्रहण करने वाले व्यक्तियों को मुक्ति-मार्ग प्रदर्शित करने के लिए क्या-क्या किया? ।। ३-२०-१ ।।

hindi translation

zaunaka uvAca mahIM pratiSThAmadhyasya saute svAyambhuvo manuH | kAnyanvatiSThaddvArANi mArgAyAvarajanmanAm || 3-20-1 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षत्ता महाभागवतः कृष्णस्यैकान्तिकः सुहृत् । यस्तत्याजाग्रजं कृष्णे सापत्यमघवानिति ।। ३-२०-२ ।।

Śaunaka Ṛṣi inquired about Vidura, who was a great devotee and friend of Lord Kṛṣṇa and who gave up the company of his elder brother because the latter, along with his sons, played tricks against the desires of the Lord. ।। 3-20-2 ।।

english translation

शौनक ऋषि ने विदुर के बारे में जानना चाहा, जो भगवान कृष्ण का महान भक्त एवं सखा था और जिसने भगवान के लिए ही अपने उस ज्येष्ट भाई का साथ छोड़ दिया था जिसने अपने पुत्रों के साथ मिलकर भगवान की इच्छा के विरुद्ध षड्यंत्र किया थो। ।। ३-२०-२ ।।

hindi translation

kSattA mahAbhAgavataH kRSNasyaikAntikaH suhRt | yastatyAjAgrajaM kRSNe sApatyamaghavAniti || 3-20-2 ||

hk transliteration by Sanscript

द्वैपायनादनवरो महित्वे तस्य देहजः । सर्वात्मना श्रितः कृष्णं तत्परांश्चाप्यनुव्रतः ।। ३-२०-३ ।।

Vidura was born from the body of Vedavyāsa and was not less than he. Thus he accepted the lotus feet of Kṛṣṇa wholeheartedly and was attached to His devotees. ।। 3-20-3 ।।

english translation

विदुर वेदव्यास के आत्मज थे और उनसे किसी प्रकार से कम न थे। इस तरह उन्होंने पूर्ण मनोभाव से श्रीकृष्ण के चरणकमलों को स्वीकार किया और वे उनके भक्तों के प्रति अनुरक्त थे। ।। ३-२०-३ ।।

hindi translation

dvaipAyanAdanavaro mahitve tasya dehajaH | sarvAtmanA zritaH kRSNaM tatparAMzcApyanuvrataH || 3-20-3 ||

hk transliteration by Sanscript

किमन्वपृच्छन्मैत्रेयं विरजास्तीर्थसेवया । उपगम्य कुशावर्त आसीनं तत्त्ववित्तमम् ।। ३-२०-४ ।।

Vidura was purified of all passion by wandering in sacred places, and at last he reached Hardwar, where he met the great sage who knew the science of spiritual life, and he inquired from him. Śaunaka Ṛṣi therefore asked: What more did Vidura inquire from Maitreya? ।। 3-20-4 ।।

english translation

तीर्थस्थलों की यात्रा करने से विदुर सारी विषय वासना से शुद्ध हो गये। अन्त में वे हरद्वार पहुँचे जहाँ आत्मज्ञान के ज्ञाता एक महर्षि से उनकी भेंट हुई जिससे उन्होंने कुछ प्रश्न किये। अत: शौनक ऋषि ने पूछा कि मैत्रेय से विदुर ने और क्या-क्या पूछा? ।। ३-२०-४ ।।

hindi translation

kimanvapRcchanmaitreyaM virajAstIrthasevayA | upagamya kuzAvarta AsInaM tattvavittamam || 3-20-4 ||

hk transliteration by Sanscript

तयोः संवदतोः सूत प्रवृत्ता ह्यमलाः कथाः । आपो गाङ्गा इवाघघ्नीर्हरेः पादाम्बुजाश्रयाः ।। ३-२०-५ ।।

Śaunaka inquired about the conversation between Vidura and Maitreya: There must have been many narrations of the spotless pastimes of the Lord. The hearing of such narrations is exactly like bathing in the water of the Ganges, for it can free one from all sinful reactions. ।। 3-20-5 ।।

english translation

शौनक ने विदुर तथा मैत्रेय के बीच होने वाले वार्तालाप के सम्बन्ध में प्रश्न किया कि भगवान् की निर्मल लीलाओं के अनेक आख्यान रहे होंगे। ऐसे आख्यानों को सुनना गंगाजल में स्नान करने के सदृश है क्योंकि इससे सभी पाप-बन्धन छूट सकते हैं। ।। ३-२०-५ ।।

hindi translation

tayoH saMvadatoH sUta pravRttA hyamalAH kathAH | Apo gAGgA ivAghaghnIrhareH pAdAmbujAzrayAH || 3-20-5 ||

hk transliteration by Sanscript