Progress:40.0%

मैत्रेय उवाच स्वसर्गस्याशिषं लोक्यामाशासानां प्रवेपतीम् । निवृत्तसन्ध्यानियमो भार्यामाह प्रजापतिः ।। ३-१४-३६ ।।

Maitreya said: The great sage Kaśyapa thus addressed his wife, who was trembling because of fear that her husband was offended. She understood that he had been dissuaded from his daily duties of offering evening prayers, yet she desired the welfare of her children in the world. ।। 3-14-36 ।।

english translation

मैत्रेय ने कहा : तब महर्षि कश्यप ने अपनी पत्नी को सम्बोधित किया जो इस भय से काँप रही थी कि उसके पति का अपमान हुआ है। वह समझ गई कि उन्हें संध्याकालीन प्रार्थना करने के नैत्यिक कर्म से विरत होना पड़ा है, फिर भी वह संसार में अपनी सन्तानों का कल्याण चाहती थी। ।। ३-१४-३६ ।।

hindi translation

maitreya uvAca svasargasyAziSaM lokyAmAzAsAnAM pravepatIm | nivRttasandhyAniyamo bhAryAmAha prajApatiH || 3-14-36 ||

hk transliteration by Sanscript

कश्यप उवाच अप्रायत्यादात्मनस्ते दोषान् मौहूर्तिकादुत । मन्निदेशातिचारेण देवानां चातिहेलनात् ।। ३-१४-३७ ।।

The learned Kaśyapa said: Because of your mind’s being polluted, because of defilement of the particular time, because of your negligence of my directions, and because of your being apathetic to the demigods, everything was inauspicious. ।। 3-14-37 ।।

english translation

विद्वान कश्यप ने कहा : तुम्हारा मन दूषित होने, मुहूर्त विशेष के अपवित्र होने, मेरे निर्देशों की तुम्हारे द्वारा उपेक्षा किये जाने तथा तुम्हारे द्वारा देवताओं की अवहेलना होने से सारी बातें अशुभ थीं। ।। ३-१४-३७ ।।

hindi translation

kazyapa uvAca aprAyatyAdAtmanaste doSAn mauhUrtikAduta | mannidezAticAreNa devAnAM cAtihelanAt || 3-14-37 ||

hk transliteration by Sanscript

भविष्यतस्तवाभद्रावभद्रे जाठराधमौ । लोकान् सपालांस्त्रींश्चण्डि मुहुराक्रन्दयिष्यतः ।। ३-१४-३८ ।।

O haughty one, you will have two contemptuous sons born of your condemned womb. Unlucky woman, they will cause constant lamentation to all the three worlds!।। 3-14-38 ।।

english translation

हे अभिमानी स्त्री! तुम्हारे निंदित गर्भ से दो अभद्र पुत्र उत्पन्न होंगे। अरी अभागिन! वे तीनों लोकों के लिए निरन्तर शोक का कारण बनेंगे। ।। ३-१४-३८ ।।

hindi translation

bhaviSyatastavAbhadrAvabhadre jATharAdhamau | lokAn sapAlAMstrIMzcaNDi muhurAkrandayiSyataH || 3-14-38 ||

hk transliteration by Sanscript

प्राणिनां हन्यमानानां दीनानामकृतागसाम् । स्त्रीणां निगृह्यमाणानां कोपितेषु महात्मसु ।। ३-१४-३९ ।।

They will kill poor, faultless living entities, torture women and enrage the great souls. ।। 3-14-39 ।।

english translation

वे दीन, निर्दोष जीवों का वध करेंगे, स्त्रियों को सताएँगे तथा महात्माओं को क्रोधित करेंगे। ।। ३-१४-३९ ।।

hindi translation

prANinAM hanyamAnAnAM dInAnAmakRtAgasAm | strINAM nigRhyamANAnAM kopiteSu mahAtmasu || 3-14-39 ||

hk transliteration by Sanscript

तदा विश्वेश्वरः क्रुद्धो भगवान् लोकभावनः । हनिष्यत्यवतीर्यासौ यथाद्रीन् शतपर्वधृक् ।। ३-१४-४० ।।

At that time the Lord of the universe, the Supreme Personality of Godhead, who is the well-wisher of all living entities, will descend and kill them, just as Indra smashes the mountains with his thunderbolts. ।। 3-14-40 ।।

english translation

उस समय ब्रह्माण्ड के स्वामी पुरुषोत्तम भगवान् जो कि समस्त जीवों के हितैषी हैं अवतरित होंगे और उनका इस तरह वध करेंगे जिस तरह इन्द्र अपने वज्र से पर्वतों को ध्वस्त कर देता है। ।। ३-१४-४० ।।

hindi translation

tadA vizvezvaraH kruddho bhagavAn lokabhAvanaH | haniSyatyavatIryAsau yathAdrIn zataparvadhRk || 3-14-40 ||

hk transliteration by Sanscript