1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
•
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
Progress:25.6%
एष प्राकृतिको राजन् प्रलयो यत्र लीयते । आण्डकोशस्तु सङ्घातो विघात उपसादिते ।। १२-४-६ ।।
sanskrit
O King, upon the annihilation of the material elements, the universal egg, comprising the elemental amalgamation of creation, is confronted with destruction. ।। 12-4-6 ।।
english translation
hindi translation
eSa prAkRtiko rAjan pralayo yatra lIyate | ANDakozastu saGghAto vighAta upasAdite || 12-4-6 ||
hk transliteration
पर्जन्यः शतवर्षाणि भूमौ राजन् न वर्षति । तदा निरन्ने ह्यन्योन्यं भक्षमाणाः क्षुधार्दिताः ।। १२-४-७ ।।
sanskrit
As annihilation approaches, O King, there will be no rain upon the earth for one hundred years. Drought will lead to famine, and the starving populace will literally consume one another. ।। 12-4-7 ।।
english translation
hindi translation
parjanyaH zatavarSANi bhUmau rAjan na varSati | tadA niranne hyanyonyaM bhakSamANAH kSudhArditAH || 12-4-7 ||
hk transliteration
क्षयं यास्यन्ति शनकैः कालेनोपद्रुताः प्रजाः । सामुद्रं दैहिकं भौमं रसं सांवर्तको रविः ।। १२-४-८ ।।
sanskrit
The inhabitants of the earth, bewildered by the force of time, will gradually be destroyed. The sun in its annihilating form will drink up with its terrible rays all the water of the ocean, of living bodies and of the earth itself. ।। 12-4-8 ।।
english translation
hindi translation
kSayaM yAsyanti zanakaiH kAlenopadrutAH prajAH | sAmudraM daihikaM bhaumaM rasaM sAMvartako raviH || 12-4-8 ||
hk transliteration
रश्मिभिः पिबते घोरैः सर्वं नैव विमुञ्चति । ततः सांवर्तको वह्निः सङ्कर्षणमुखोत्थितः ।। १२-४-९ ।।
sanskrit
But the devastating sun will not give any rain in return. Next the great fire of annihilation will flare up from the mouth of Lord Saṅkarṣaṇa. ।। 12-4-9 ।।
english translation
hindi translation
razmibhiH pibate ghoraiH sarvaM naiva vimuJcati | tataH sAMvartako vahniH saGkarSaNamukhotthitaH || 12-4-9 ||
hk transliteration
दहत्यनिलवेगोत्थः शून्यान् भूविवरानथ । उपर्यधः समन्ताच्च शिखाभिर्वह्निसूर्ययोः ।। १२-४-१० ।।
sanskrit
But the devastating sun will not give any rain in return. Next the great fire of annihilation will flare up from the mouth of Lord Saṅkarṣaṇa. Burned from all sides — from above by the blazing sun and from below by the fire of Lord Saṅkarṣaṇa ।। 12-4-10 ।।
english translation
hindi translation
dahatyanilavegotthaH zUnyAn bhUvivarAnatha | uparyadhaH samantAcca zikhAbhirvahnisUryayoH || 12-4-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:25.6%
एष प्राकृतिको राजन् प्रलयो यत्र लीयते । आण्डकोशस्तु सङ्घातो विघात उपसादिते ।। १२-४-६ ।।
sanskrit
O King, upon the annihilation of the material elements, the universal egg, comprising the elemental amalgamation of creation, is confronted with destruction. ।। 12-4-6 ।।
english translation
hindi translation
eSa prAkRtiko rAjan pralayo yatra lIyate | ANDakozastu saGghAto vighAta upasAdite || 12-4-6 ||
hk transliteration
पर्जन्यः शतवर्षाणि भूमौ राजन् न वर्षति । तदा निरन्ने ह्यन्योन्यं भक्षमाणाः क्षुधार्दिताः ।। १२-४-७ ।।
sanskrit
As annihilation approaches, O King, there will be no rain upon the earth for one hundred years. Drought will lead to famine, and the starving populace will literally consume one another. ।। 12-4-7 ।।
english translation
hindi translation
parjanyaH zatavarSANi bhUmau rAjan na varSati | tadA niranne hyanyonyaM bhakSamANAH kSudhArditAH || 12-4-7 ||
hk transliteration
क्षयं यास्यन्ति शनकैः कालेनोपद्रुताः प्रजाः । सामुद्रं दैहिकं भौमं रसं सांवर्तको रविः ।। १२-४-८ ।।
sanskrit
The inhabitants of the earth, bewildered by the force of time, will gradually be destroyed. The sun in its annihilating form will drink up with its terrible rays all the water of the ocean, of living bodies and of the earth itself. ।। 12-4-8 ।।
english translation
hindi translation
kSayaM yAsyanti zanakaiH kAlenopadrutAH prajAH | sAmudraM daihikaM bhaumaM rasaM sAMvartako raviH || 12-4-8 ||
hk transliteration
रश्मिभिः पिबते घोरैः सर्वं नैव विमुञ्चति । ततः सांवर्तको वह्निः सङ्कर्षणमुखोत्थितः ।। १२-४-९ ।।
sanskrit
But the devastating sun will not give any rain in return. Next the great fire of annihilation will flare up from the mouth of Lord Saṅkarṣaṇa. ।। 12-4-9 ।।
english translation
hindi translation
razmibhiH pibate ghoraiH sarvaM naiva vimuJcati | tataH sAMvartako vahniH saGkarSaNamukhotthitaH || 12-4-9 ||
hk transliteration
दहत्यनिलवेगोत्थः शून्यान् भूविवरानथ । उपर्यधः समन्ताच्च शिखाभिर्वह्निसूर्ययोः ।। १२-४-१० ।।
sanskrit
But the devastating sun will not give any rain in return. Next the great fire of annihilation will flare up from the mouth of Lord Saṅkarṣaṇa. Burned from all sides — from above by the blazing sun and from below by the fire of Lord Saṅkarṣaṇa ।। 12-4-10 ।।
english translation
hindi translation
dahatyanilavegotthaH zUnyAn bhUvivarAnatha | uparyadhaH samantAcca zikhAbhirvahnisUryayoH || 12-4-10 ||
hk transliteration