Progress:67.7%

सूत उवाच स एवमनुभूयेदं नारायणविनिर्मितम् । वैभवं योगमायायास्तमेव शरणं ययौ ।। १२-१०-१ ।।

Sūta Gosvāmī said: The Supreme Lord Nārāyaṇa had arranged this opulent display of His bewildering potency. Mārkaṇḍeya Ṛṣi, having experienced it, took shelter of the Lord. ।। 12-10-1 ।।

english translation

सूत गोस्वामी ने कहा: परम भगवान नारायण ने अपनी विस्मयकारी शक्ति के इस भव्य प्रदर्शन की व्यवस्था की थी। इसका अनुभव होने पर मार्कण्डेय ऋषि ने भगवान की शरण ली। ।। १२-१०-१ ।।

hindi translation

sUta uvAca sa evamanubhUyedaM nArAyaNavinirmitam | vaibhavaM yogamAyAyAstameva zaraNaM yayau || 12-10-1 ||

hk transliteration by Sanscript

मार्कण्डेय उवाच प्रपन्नोऽस्म्यङ्घ्रिमूलं ते प्रपन्नाभयदं हरे । यन्माययापि विबुधा मुह्यन्ति ज्ञानकाशया ।। १२-१०-२ ।।

Śrī Mārkaṇḍeya said: O Lord Hari, I take shelter of the soles of Your lotus feet, which bestow fearlessness upon all who surrender to them. Even the great demigods are bewildered by Your illusory energy, which appears to them in the guise of knowledge. ।। 12-10-2 ।।

english translation

श्री मार्कण्डेय ने कहा: हे भगवान हरि, मैं आपके चरण कमलों का आश्रय लेता हूँ, जो उन सभी को अभय प्रदान करते हैं जो उनके प्रति समर्पण करते हैं। बड़े-बड़े देवता भी आपकी माया से मोहित हो जाते हैं, जो उन्हें ज्ञान के भेष में दिखाई देती है। ।। १२-१०-२ ।।

hindi translation

mArkaNDeya uvAca prapanno'smyaGghrimUlaM te prapannAbhayadaM hare | yanmAyayApi vibudhA muhyanti jJAnakAzayA || 12-10-2 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच तमेवं निभृतात्मानं वृषेण दिवि पर्यटन् । रुद्राण्या भगवान् रुद्रो ददर्श स्वगणैर्वृतः ।। १२-१०-३ ।।

Sūta Gosvāmī said: Lord Rudra, traveling in the sky on his bull and accompanied by his consort, Rudrāṇī, as well as his personal associates, observed Mārkaṇḍeya in trance. ।। 12-10-3 ।।

english translation

सूत गोस्वामी ने कहा: भगवान रुद्र, अपनी पत्नी रुद्राणी और अपने निजी सहयोगियों के साथ अपने बैल पर आकाश में यात्रा करते हुए, मार्कंडेय को समाधि में देखते थे। ।। १२-१०-३ ।।

hindi translation

sUta uvAca tamevaM nibhRtAtmAnaM vRSeNa divi paryaTan | rudrANyA bhagavAn rudro dadarza svagaNairvRtaH || 12-10-3 ||

hk transliteration by Sanscript

अथोमा तमृषिं वीक्ष्य गिरिशं समभाषत । पश्येमं भगवन् विप्रं निभृतात्मेन्द्रियाशयम् ।। १२-१०-४ ।।

Goddess Umā, seeing the sage, addressed Lord Giriśa: My lord, just see this learned brāhmaṇa, his body, mind and senses motionless in trance. ।। 12-10-4 ।।

english translation

ऋषि को देखकर देवी उमा ने भगवान गिरीश को संबोधित किया: मेरे प्रभु, बस इस विद्वान ब्राह्मण को देखें, इसके शरीर, मन और इंद्रियां समाधि में स्थिर हैं। ।। १२-१०-४ ।।

hindi translation

athomA tamRSiM vIkSya girizaM samabhASata | pazyemaM bhagavan vipraM nibhRtAtmendriyAzayam || 12-10-4 ||

hk transliteration by Sanscript

निभृतोदझषव्रातं वातापाये यथार्णवम् । कुर्वस्य तपसः साक्षात्संसिद्धिं सिद्धिदो भवान् ।। १२-१०-५ ।।

He is as calm as the waters of the ocean when the wind has ceased and the fish remain still. Therefore, my lord, since you bestow perfection on the performers of austerity, please award this sage the perfection that is obviously due him. ।। 12-10-5 ।।

english translation

वह उतना ही शांत है जितना समुद्र का पानी जब हवा बंद हो जाती है और मछलियाँ शांत रहती हैं। इसलिए, हे प्रभु, चूँकि आप तपस्या करने वालों को पूर्णता प्रदान करते हैं, इसलिए कृपया इस ऋषि को वह पूर्णता प्रदान करें जो उसे स्पष्ट रूप से प्राप्त होनी चाहिए। ।। १२-१०-५ ।।

hindi translation

nibhRtodajhaSavrAtaM vAtApAye yathArNavam | kurvasya tapasaH sAkSAtsaMsiddhiM siddhido bhavAn || 12-10-5 ||

hk transliteration by Sanscript