Progress:29.1%

यथोर्णनाभिर्हृदयादूर्णां सन्तत्य वक्त्रतः । तया विहृत्य भूयस्तां ग्रसत्येवं महेश्वरः ।। ११-९-२१ ।।

Just as from within himself the spider expands thread through his mouth, plays with it for some time and eventually swallows it, similarly, the Supreme Personality of Godhead expands His personal potency from within Himself. Thus, the Lord displays the network of cosmic manifestation, utilizes it according to His purpose and eventually withdraws it completely within Himself. ।। 11-9-21 ।।

english translation

जिस प्रकार मकड़ी अपने भीतर से अपने मुंह के माध्यम से धागा फैलाती है, कुछ समय तक उसके साथ खेलती है और अंततः उसे निगल जाती है, उसी प्रकार, भगवान का परम व्यक्तित्व अपने भीतर से अपनी व्यक्तिगत शक्ति का विस्तार करता है। इस प्रकार, भगवान ब्रह्मांडीय अभिव्यक्ति के नेटवर्क को प्रदर्शित करते हैं, इसे अपने उद्देश्य के अनुसार उपयोग करते हैं और अंततः इसे पूरी तरह से अपने भीतर वापस ले लेते हैं। ।। ११-९-२१ ।।

hindi translation

yathorNanAbhirhRdayAdUrNAM santatya vaktrataH | tayA vihRtya bhUyastAM grasatyevaM mahezvaraH || 11-9-21 ||

hk transliteration by Sanscript

यत्र यत्र मनो देही धारयेत्सकलं धिया । स्नेहाद्द्वेषाद्भयाद्वापि याति तत्तत्स्वरूपताम् ।। ११-९-२२ ।।

If out of love, hate or fear an embodied soul fixes his mind with intelligence and complete concentration upon a particular bodily form, he will certainly attain the form that he is meditating upon. ।। 11-9-22 ।।

english translation

यदि प्रेम, घृणा या भय के कारण कोई देहधारी आत्मा अपने मन को बुद्धि और पूर्ण एकाग्रता के साथ किसी विशेष शारीरिक रूप पर केंद्रित करता है, तो वह निश्चित रूप से उस रूप को प्राप्त कर लेगा जिसका वह ध्यान कर रहा है। ।। ११-९-२२ ।।

hindi translation

yatra yatra mano dehI dhArayetsakalaM dhiyA | snehAddveSAdbhayAdvApi yAti tattatsvarUpatAm || 11-9-22 ||

hk transliteration by Sanscript

कीटः पेशस्कृतं ध्यायन् कुड्यां तेन प्रवेशितः । याति तत्सात्मतां राजन् पूर्वरूपमसन्त्यजन् ।। ११-९-२३ ।।

O King, once a wasp forced a weaker insect to enter his hive and kept him trapped there. In great fear the weak insect constantly meditated upon his captor, and without giving up his body, he gradually achieved the same state of existence as the wasp. Thus one achieves a state of existence according to one’s constant concentration. ।। 11-9-23 ।।

english translation

हे राजन, एक बार एक ततैया ने एक कमज़ोर कीड़े को अपने छत्ते में घुसने के लिए मजबूर कर दिया और उसे वहीं फँसा कर रख दिया। बहुत डरे हुए कमजोर कीट ने लगातार अपने बंदी का ध्यान किया और अपना शरीर त्यागे बिना, उसने धीरे-धीरे ततैया के समान अस्तित्व की स्थिति प्राप्त कर ली। इस प्रकार व्यक्ति अपनी निरंतर एकाग्रता के अनुसार अस्तित्व की स्थिति प्राप्त करता है। ।। ११-९-२३ ।।

hindi translation

kITaH pezaskRtaM dhyAyan kuDyAM tena pravezitaH | yAti tatsAtmatAM rAjan pUrvarUpamasantyajan || 11-9-23 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं गुरुभ्य एतेभ्य एषा मे शिक्षिता मतिः । स्वात्मोपशिक्षितां बुद्धिं श‍ृणु मे वदतः प्रभो ।। ११-९-२४ ।।

O King, from all these spiritual masters I have acquired great wisdom. Now please listen as I explain what I learned from my own body. ।। 11-9-24 ।।

english translation

हे राजन, इन सभी आध्यात्मिक गुरुओं से मैंने महान ज्ञान प्राप्त किया है। अब कृपया सुनें क्योंकि मैं समझाता हूं कि मैंने अपने शरीर से क्या सीखा। ।। ११-९-२४ ।।

hindi translation

evaM gurubhya etebhya eSA me zikSitA matiH | svAtmopazikSitAM buddhiM za‍RNu me vadataH prabho || 11-9-24 ||

hk transliteration by Sanscript

देहो गुरुर्मम विरक्तिविवेकहेतुः बिभ्रत्स्म सत्त्वनिधनं सततार्त्युदर्कम् । तत्त्वान्यनेन विमृशामि यथा तथापि पारक्यमित्यवसितो विचराम्यसङ्गः ।। ११-९-२५ ।।

The material body is also my spiritual master because it teaches me detachment. Being subject to creation and destruction, it always comes to a painful end. Thus, although using my body to acquire knowledge, I always remember that it will ultimately be consumed by others, and remaining detached, I move about this world. ।। 11-9-25 ।।

english translation

भौतिक शरीर मेरा आध्यात्मिक गुरु भी है क्योंकि यह मुझे वैराग्य सिखाता है। सृजन और विनाश के अधीन होने के कारण इसका अंत सदैव दुखद होता है। इस प्रकार, ज्ञान प्राप्त करने के लिए अपने शरीर का उपयोग करते हुए भी, मैं हमेशा याद रखता हूं कि अंततः इसका उपभोग दूसरों द्वारा किया जाएगा, और अलग रहकर, मैं इस दुनिया में घूमता रहता हूं। ।। ११-९-२५ ।।

hindi translation

deho gururmama viraktivivekahetuH bibhratsma sattvanidhanaM satatArtyudarkam | tattvAnyanena vimRzAmi yathA tathApi pArakyamityavasito vicarAmyasaGgaH || 11-9-25 ||

hk transliteration by Sanscript