1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
•
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:27.0%
कियत्प्रियं ते व्यभजन् कामा ये कामदा नराः । आद्यन्तवन्तो भार्याया देवा वा कालविद्रुताः ।। ११-८-३६ ।।
Men provide sense gratification for women, but all these men, and even the demigods in heaven, have a beginning and an end. They are all temporary creations who will be dragged away by time. Therefore how much actual pleasure or happiness could any of them ever give to their wives? ।। 11-8-36 ।।
english translation
पुरुष महिलाओं को इन्द्रियतृप्ति प्रदान करते हैं, लेकिन इन सभी पुरुषों और यहाँ तक कि स्वर्ग के देवताओं की भी शुरुआत और अंत होता है। वे सभी अस्थायी रचनाएँ हैं जिन्हें समय खींचकर ले जाएगा। इसलिए उनमें से कोई भी अपनी पत्नियों को कितना वास्तविक सुख या खुशी दे सकता है? ।। ११-८-३६ ।।
hindi translation
kiyatpriyaM te vyabhajan kAmA ye kAmadA narAH | Adyantavanto bhAryAyA devA vA kAlavidrutAH || 11-8-36 ||
hk transliteration by Sanscriptनूनं मे भगवान् प्रीतो विष्णुः केनापि कर्मणा । निर्वेदोऽयं दुराशाया यन्मे जातः सुखावहः ।। ११-८-३७ ।।
Although I most stubbornly hoped to enjoy the material world, somehow or other detachment has arisen in my heart, and it is making me very happy. Therefore the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, must be pleased with me. Without even knowing it, I must have performed some activity satisfying to Him. ।। 11-8-37 ।।
english translation
यद्यपि मैं भौतिक संसार का आनंद लेने की सबसे अधिक आशा रखता था, फिर भी किसी न किसी कारण से मेरे हृदय में वैराग्य उत्पन्न हो गया है, और इससे मुझे बहुत खुशी हो रही है। इसलिए भगवान विष्णु अवश्य मुझ पर प्रसन्न होंगे। यह जाने बिना ही, मैंने अवश्य ही उसे संतुष्ट करने वाला कोई कार्य किया होगा। ।। ११-८-३७ ।।
hindi translation
nUnaM me bhagavAn prIto viSNuH kenApi karmaNA | nirvedo'yaM durAzAyA yanme jAtaH sukhAvahaH || 11-8-37 ||
hk transliteration by Sanscriptमैवं स्युर्मन्दभाग्यायाः क्लेशा निर्वेदहेतवः । येनानुबन्धं निर्हृत्य पुरुषः शममृच्छति ।। ११-८-३८ ।।
A person who has developed detachment can give up the bondage of material society, friendship and love, and a person who undergoes great suffering gradually becomes, out of hopelessness, detached and indifferent to the material world. Thus, due to my great suffering, such detachment awoke in my heart; yet how could I have undergone such merciful suffering if I were actually unfortunate? Therefore, I am in fact fortunate and have received the mercy of the Lord. He must somehow or other be pleased with me. ।। 11-8-38 ।।
english translation
जिस व्यक्ति में वैराग्य विकसित हो गया है वह भौतिक समाज, मित्रता और प्रेम के बंधन को त्याग सकता है, और जो व्यक्ति अत्यधिक पीड़ा से गुजरता है वह धीरे-धीरे निराशा से बाहर आकर भौतिक संसार के प्रति उदासीन और उदासीन हो जाता है। इस प्रकार मेरे घोर कष्ट के कारण मेरे हृदय में ऐसा वैराग्य जाग उठा; फिर भी यदि मैं वास्तव में दुर्भाग्यशाली होता तो मुझे इतनी दयालु पीड़ा कैसे झेलनी पड़ती? इसलिए, मैं वास्तव में भाग्यशाली हूं और मुझे भगवान की दया प्राप्त हुई है। वह किसी न किसी प्रकार मुझ पर अवश्य प्रसन्न होगा। ।। ११-८-३८ ।।
hindi translation
maivaM syurmandabhAgyAyAH klezA nirvedahetavaH | yenAnubandhaM nirhRtya puruSaH zamamRcchati || 11-8-38 ||
hk transliteration by Sanscriptतेनोपकृतमादाय शिरसा ग्राम्यसङ्गताः । त्यक्त्वा दुराशाः शरणं व्रजामि तमधीश्वरम् ।। ११-८-३९ ।।
With devotion I accept the great benefit that the Lord has bestowed upon me. Having given up my sinful desires for ordinary sense gratification, I now take shelter of Him, the Supreme Personality of Godhead. ।। 11-8-39 ।।
english translation
भक्ति के साथ मैं उस महान लाभ को स्वीकार करता हूं जो प्रभु ने मुझे प्रदान किया है। सामान्य इन्द्रियतृप्ति के लिए अपनी पापपूर्ण इच्छाओं को त्यागकर, अब मैं भगवान की शरण में जाता हूँ। ।। ११-८-३९ ।।
hindi translation
tenopakRtamAdAya zirasA grAmyasaGgatAH | tyaktvA durAzAH zaraNaM vrajAmi tamadhIzvaram || 11-8-39 ||
hk transliteration by Sanscriptसन्तुष्टा श्रद्दधत्येतद्यथा लाभेन जीवती । विहराम्यमुनैवाहमात्मना रमणेन वै ।। ११-८-४० ।।
I am now completely satisfied, and I have full faith in the Lord’s mercy. Therefore I will maintain myself with whatever comes of its own accord. I shall enjoy life with only the Lord, because He is the real source of love and happiness. ।। 11-8-40 ।।
english translation
मैं अब पूरी तरह संतुष्ट हूं और मुझे प्रभु की दया पर पूरा भरोसा है। इसलिए जो कुछ भी अपनी इच्छा से आएगा, मैं उससे अपना भरण-पोषण करूंगा। मैं केवल भगवान के साथ जीवन का आनंद लूंगा, क्योंकि वह प्रेम और खुशी का वास्तविक स्रोत हैं। ।। ११-८-४० ।।
hindi translation
santuSTA zraddadhatyetadyathA lAbhena jIvatI | viharAmyamunaivAhamAtmanA ramaNena vai || 11-8-40 ||
hk transliteration by Sanscript