Progress:27.1%

मैवं स्युर्मन्दभाग्यायाः क्लेशा निर्वेदहेतवः । येनानुबन्धं निर्हृत्य पुरुषः शममृच्छति ।। ११-८-३८ ।।

A person who has developed detachment can give up the bondage of material society, friendship and love, and a person who undergoes great suffering gradually becomes, out of hopelessness, detached and indifferent to the material world. Thus, due to my great suffering, such detachment awoke in my heart; yet how could I have undergone such merciful suffering if I were actually unfortunate? Therefore, I am in fact fortunate and have received the mercy of the Lord. He must somehow or other be pleased with me. ।। 11-8-38 ।।

english translation

जिस व्यक्ति में वैराग्य विकसित हो गया है वह भौतिक समाज, मित्रता और प्रेम के बंधन को त्याग सकता है, और जो व्यक्ति अत्यधिक पीड़ा से गुजरता है वह धीरे-धीरे निराशा से बाहर आकर भौतिक संसार के प्रति उदासीन और उदासीन हो जाता है। इस प्रकार मेरे घोर कष्ट के कारण मेरे हृदय में ऐसा वैराग्य जाग उठा; फिर भी यदि मैं वास्तव में दुर्भाग्यशाली होता तो मुझे इतनी दयालु पीड़ा कैसे झेलनी पड़ती? इसलिए, मैं वास्तव में भाग्यशाली हूं और मुझे भगवान की दया प्राप्त हुई है। वह किसी न किसी प्रकार मुझ पर अवश्य प्रसन्न होगा। ।। ११-८-३८ ।।

hindi translation

maivaM syurmandabhAgyAyAH klezA nirvedahetavaH | yenAnubandhaM nirhRtya puruSaH zamamRcchati || 11-8-38 ||

hk transliteration by Sanscript