Srimad Bhagavatam

Progress:15.7%

स्वर्गोद्यानोपगैर्माल्यैश्छादयन्तो युदूत्तमम् । गीर्भिश्चित्रपदार्थाभिस्तुष्टुवुर्जगदीश्वरम् ।। ११-६-६ ।।

sanskrit

The demigods covered the Supreme Lord of the universe with flower garlands brought from the gardens of heaven. Then they praised Him, the best of the Yadu dynasty, with statements containing charming words and ideas. ।। 11-6-6 ।।

english translation

देवताओं ने ब्रह्मांड के सर्वोच्च भगवान को स्वर्ग के बगीचों से लाई गई फूलों की मालाओं से ढक दिया। तब उन्होंने मनमोहक शब्दों और विचारों से युक्त कथनों द्वारा यदुवंश में सर्वश्रेष्ठ उनकी स्तुति की। ।। ११-६-६ ।।

hindi translation

svargodyAnopagairmAlyaizchAdayanto yudUttamam | gIrbhizcitrapadArthAbhistuSTuvurjagadIzvaram || 11-6-6 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीदेवा ऊचुः नताः स्म ते नाथ पदारविन्दं बुद्धीन्द्रियप्राणमनोवचोभिः । यच्चिन्त्यतेऽन्तर्हृदि भावयुक्तैर्मुमुक्षुभिः कर्ममयोरुपाशात् ।। ११-६-७ ।।

sanskrit

The demigods began to speak: Our dear Lord, advanced mystic yogīs, striving for liberation from the severe bondage of material work, meditate with great devotion upon Your lotus feet within their hearts. Dedicating our intelligence, senses, vital air, mind and power of speech to Your Lordship, we demigods bow down at Your lotus feet. ।। 11-6-7 ।।

english translation

देवताओं ने बोलना शुरू किया: हमारे प्रिय भगवान, उन्नत रहस्यवादी योगी, भौतिक कार्य के गंभीर बंधन से मुक्ति के लिए प्रयास करते हुए, अपने हृदय के भीतर आपके चरण कमलों पर बड़ी भक्ति के साथ ध्यान करते हैं। अपनी बुद्धि, इंद्रियाँ, प्राण, मन और वाणी की शक्ति को आपके प्रभु को समर्पित करते हुए, हम देवता आपके चरण कमलों में झुकते हैं। ।। ११-६-७ ।।

hindi translation

zrIdevA UcuH natAH sma te nAtha padAravindaM buddhIndriyaprANamanovacobhiH | yaccintyate'ntarhRdi bhAvayuktairmumukSubhiH karmamayorupAzAt || 11-6-7 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वं मायया त्रिगुणयाऽऽत्मनि दुर्विभाव्यं व्यक्तं सृजस्यवसि लुम्पसि तद्गुणस्थः । नैतैर्भवानजित कर्मभिरज्यते वै यत्स्वे सुखेऽव्यवहितेऽभिरतोऽनवद्यः ।। ११-६-८ ।।

sanskrit

O unconquerable Lord, You engage Your illusory energy, composed of three modes, to unleash, maintain and devastate the inconceivable manifest cosmos, all within Your own self. As the supreme superintendent of māyā, You appear to be situated in the interaction of the modes of nature; however, You are never affected by material activities. In fact, You are directly engaged in Your own eternal, spiritual bliss, and thus You cannot be accused of any material infection. ।। 11-6-8 ।।

english translation

हे अजेय भगवान, आप अपने भीतर के अकल्पनीय प्रकट ब्रह्मांड को उजागर करने, बनाए रखने और नष्ट करने के लिए तीन तरीकों से बनी अपनी मायावी ऊर्जा को संलग्न करते हैं। माया के सर्वोच्च अधीक्षक के रूप में, आप प्रकृति के गुणों की परस्पर क्रिया में स्थित प्रतीत होते हैं; हालाँकि, आप कभी भी भौतिक गतिविधियों से प्रभावित नहीं होते हैं। वास्तव में, आप सीधे अपने शाश्वत, आध्यात्मिक आनंद में लगे हुए हैं, और इस प्रकार आप पर किसी भी भौतिक संक्रमण का आरोप नहीं लगाया जा सकता है। ।। ११-६-८ ।।

hindi translation

tvaM mAyayA triguNayA''tmani durvibhAvyaM vyaktaM sRjasyavasi lumpasi tadguNasthaH | naitairbhavAnajita karmabhirajyate vai yatsve sukhe'vyavahite'bhirato'navadyaH || 11-6-8 ||

hk transliteration by Sanscript

शुद्धिर्नृणां न तु तथेड्य दुराशयानां विद्याश्रुताध्ययनदानतपःक्रियाभिः । सत्त्वात्मनामृषभ ते यशसि प्रवृद्धसच्छ्रद्धया श्रवणसम्भृतया यथा स्यात् ।। ११-६-९ ।।

sanskrit

O greatest of all, those whose consciousness is polluted by illusion cannot purify themselves merely by ordinary worship, study of the Vedas, charity, austerity and ritual activities. Our Lord, those pure souls who have developed a powerful transcendental faith in Your glories achieve a purified state of existence that can never be attained by those lacking such faith. ।। 11-6-9 ।।

english translation

हे महानतम, जिनकी चेतना माया से प्रदूषित हो गई है, वे केवल सामान्य पूजा, वेदों के अध्ययन, दान, तपस्या और अनुष्ठान गतिविधियों से खुद को शुद्ध नहीं कर सकते हैं। हे भगवान, वे शुद्ध आत्माएं जिन्होंने आपकी महिमा में एक शक्तिशाली पारलौकिक विश्वास विकसित किया है, अस्तित्व की एक शुद्ध अवस्था प्राप्त करते हैं जिसे ऐसे विश्वास की कमी वाले कभी भी प्राप्त नहीं कर सकते हैं। ।। ११-६-९ ।।

hindi translation

zuddhirnRNAM na tu tatheDya durAzayAnAM vidyAzrutAdhyayanadAnatapaHkriyAbhiH | sattvAtmanAmRSabha te yazasi pravRddhasacchraddhayA zravaNasambhRtayA yathA syAt || 11-6-9 ||

hk transliteration by Sanscript

स्यान्नस्तवाङ्घ्रिरशुभाशयधूमकेतुः क्षेमाय यो मुनिभिरार्द्रहृदोह्यमानः । यः सात्वतैः समविभूतय आत्मवद्भिर्व्यूहेऽर्चितः सवनशः स्वरतिक्रमाय ।। ११-६-१० ।।

sanskrit

Great sages, desiring the highest benefit in life, always cherish Your lotus feet within their hearts, which are melted by love for You. Similarly, Your self-controlled devotees, desiring to cross beyond the material kingdom of heaven to achieve opulence equal to Yours, worship Your lotus feet in the morning, at noon and in the evening. Thus, they meditate upon Your Lordship in Your quadruple expansion. Your lotus feet are just like a blazing fire that burns to ashes all the inauspicious desires for material sense gratification. ।। 11-6-10 ।।

english translation

महान संत, जीवन में सर्वोच्च लाभ की इच्छा रखते हुए, आपके कमल चरणों को हमेशा अपने हृदय में संजोते हैं, जो आपके प्रति प्रेम से पिघल जाते हैं। इसी प्रकार, आपके आत्म-नियंत्रित भक्त, आपके समान ऐश्वर्य प्राप्त करने के लिए स्वर्ग के भौतिक साम्राज्य से परे जाने की इच्छा रखते हुए, सुबह, दोपहर और शाम को आपके चरण कमलों की पूजा करते हैं। इस प्रकार, वे आपके चतुर्गुण विस्तार में आपके प्रभुत्व का ध्यान करते हैं। आपके चरण कमल एक धधकती आग की तरह हैं जो भौतिक इंद्रिय संतुष्टि की सभी अशुभ इच्छाओं को जलाकर राख कर देती है। ।। ११-६-१० ।।

hindi translation

syAnnastavAGghrirazubhAzayadhUmaketuH kSemAya yo munibhirArdrahRdohyamAnaH | yaH sAtvataiH samavibhUtaya AtmavadbhirvyUhe'rcitaH savanazaH svaratikramAya || 11-6-10 ||

hk transliteration by Sanscript