Srimad Bhagavatam

Progress:95.8%

ता वज्रकल्पा ह्यभवन् परिघा मुष्टिना भृताः । जघ्नुर्द्विषस्तैः कृष्णेन वार्यमाणास्तु तं च ते ।। ११-३०-२१ ।।

sanskrit

As soon as they took these cane stalks in their fists, the stalks changed into iron rods as hard as thunderbolts. With these weapons the warriors began attacking one another again and again, and when Lord Kṛṣṇa tried to stop them they attacked Him as well. ।। 11-30-21 ।।

english translation

जैसे ही उन्होंने इन गन्ने के डंठलों को अपनी मुट्ठी में लिया, डंठल वज्र के समान कठोर लोहे की छड़ों में बदल गए। इन हथियारों से योद्धा एक-दूसरे पर बार-बार हमला करने लगे और जब भगवान कृष्ण ने उन्हें रोकने की कोशिश की तो उन्होंने उन पर भी हमला कर दिया। ।। ११-३०-२१ ।।

hindi translation

tA vajrakalpA hyabhavan parighA muSTinA bhRtAH | jaghnurdviSastaiH kRSNena vAryamANAstu taM ca te || 11-30-21 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रत्यनीकं मन्यमाना बलभद्रं च मोहिताः । हन्तुं कृतधियो राजन्नापन्ना आततायिनः ।। ११-३०-२२ ।।

sanskrit

In their confused state, O King, they also mistook Lord Balarāma for an enemy. Weapons in hand, they ran toward Him with the intention of killing Him. ।। 11-30-22 ।।

english translation

हे राजन, अपनी भ्रमित अवस्था में उन्होंने भगवान बलराम को भी शत्रु समझ लिया। वे हाथ में हथियार लेकर उन्हें मारने के इरादे से उनकी ओर दौड़े। ।। ११-३०-२२ ।।

hindi translation

pratyanIkaM manyamAnA balabhadraM ca mohitAH | hantuM kRtadhiyo rAjannApannA AtatAyinaH || 11-30-22 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ तावपि सङ्क्रुद्धावुद्यम्य कुरुनन्दन । एरकामुष्टिपरिघौ चरन्तौ जघ्नतुर्युधि ।। ११-३०-२३ ।।

sanskrit

O son of the Kurus, Kṛṣṇa and Balarāma then became very angry. Picking up cane stalks, They moved about within the battle and began to kill with these clubs ।। 11-30-23 ।।

english translation

हे कौरव पुत्र, कृष्ण और बलराम तब बहुत क्रोधित हुए। वे गन्ने के डंठल उठाकर युद्ध क्षेत्र में घूमने लगे और इन गदाओं से मारने लगे ।। ११-३०-२३ ।।

hindi translation

atha tAvapi saGkruddhAvudyamya kurunandana | erakAmuSTiparighau carantau jaghnaturyudhi || 11-30-23 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मशापोपसृष्टानां कृष्णमायाऽऽवृतात्मनाम् । स्पर्धा क्रोधः क्षयं निन्ये वैणवोऽग्निर्यथा वनम् ।। ११-३०-२४ ।।

sanskrit

The violent anger of these warriors, who were overcome by the brāhmaṇas’ curse and bewildered by Lord Kṛṣṇa’s illusory potency, now led them to their annihilation, just as a fire that starts in a bamboo grove destroys the entire forest. ।। 11-30-24 ।।

english translation

ब्राह्मणों के श्राप से पराजित और भगवान कृष्ण की माया शक्ति से हतप्रभ इन योद्धाओं का हिंसक क्रोध अब उन्हें उनके विनाश की ओर ले गया, जैसे बांस के बगीचे में लगी आग पूरे जंगल को नष्ट कर देती है। ।। ११-३०-२४ ।।

hindi translation

brahmazApopasRSTAnAM kRSNamAyA''vRtAtmanAm | spardhA krodhaH kSayaM ninye vaiNavo'gniryathA vanam || 11-30-24 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं नष्टेषु सर्वेषु कुलेषु स्वेषु केशवः । अवतारितो भुवो भार इति मेनेऽवशेषितः ।। ११-३०-२५ ।।

sanskrit

When all the members of His own dynasty were thus destroyed, Lord Kṛṣṇa thought to Himself that at last the burden of the earth had been removed. ।। 11-30-25 ।।

english translation

जब उनके वंश के सभी सदस्य इस प्रकार नष्ट हो गए, तो भगवान कृष्ण ने मन में सोचा कि अंततः पृथ्वी का बोझ उतर गया। ।। ११-३०-२५ ।।

hindi translation

evaM naSTeSu sarveSu kuleSu sveSu kezavaH | avatArito bhuvo bhAra iti mene'vazeSitaH || 11-30-25 ||

hk transliteration by Sanscript