Lord Balarāma then sat down on the shore of the ocean and fixed Himself in meditation upon the Supreme Personality of Godhead. Merging Himself within Himself, He gave up this mortal world. ।। 11-30-26 ।।
english translation
तब भगवान बलराम समुद्र के तट पर बैठ गए और स्वयं को भगवान के ध्यान में स्थिर कर लिया। स्वयं को अपने में समाहित कर उन्होंने इस नश्वर संसार को त्याग दिया। ।। ११-३०-२६ ।।
The Lord was exhibiting His brilliantly effulgent four-armed form, the radiance of which, just like a smokeless fire, dissipated the darkness in all directions. ।। 11-30-28 ।।
english translation
भगवान अपने तेजस्वी चतुर्भुज रूप का प्रदर्शन कर रहे थे, जिसकी चमक, धुंआ रहित अग्नि की तरह, सभी दिशाओं में अंधकार को नष्ट कर रही थी। ।। ११-३०-२८ ।।
His complexion was the color of a dark blue cloud and His effulgence the color of molten gold, and His all-auspicious form bore the mark of Śrīvatsa. ।। 11-30-29 ।।
english translation
उनका रंग गहरे नीले बादल के समान था और उनकी चमक पिघले हुए सोने के समान थी, और उनके सर्व-शुभ रूप में श्रीवत्स का चिन्ह था। ।। ११-३०-२९ ।।
A beautiful smile graced His lotus face, locks of dark blue hair adorned His head, His lotus eyes were very attractive, and His shark-shaped earrings glittered. ।। 11-30-30 ।।
english translation
उनके कमल के चेहरे पर एक सुंदर मुस्कान थी, गहरे नीले बालों की लटें उनके सिर को सुशोभित कर रही थीं, उनकी कमल आँखें बहुत आकर्षक थीं और उनके शार्क के आकार के झुमके चमक रहे थे। ।। ११-३०-३० ।।