1.

प्रथमोऽध्यायः

Chapter 1

2.

द्वितीयोऽध्यायः

Chapter 2

3.

तृतीयोऽध्यायः

Chapter 3

4.

चतुर्थोऽध्यायः

Chapter 4

5.

पञ्चमोऽध्यायः

Chapter 5

6.

षष्ठोऽध्यायः

Chapter 6

7.

सप्तमोऽध्यायः

Chapter 7

8.

अष्टमोऽध्यायः

Chapter 8

9.

नवमोऽध्यायः

Chapter 9

10.

दशमोऽध्यायः

Chapter 10

11.

एकादशोऽध्यायः

Chapter 11

12.

द्वादशोऽध्यायः

Chapter 12

13.

त्रयोदशोऽध्यादशोयः

Chapter 13

14.

चतुर्दशोऽध्यायः

Chapter 14

15.

पञ्चदशोऽध्यायः

Chapter 15

16.

षोडशोऽध्यायः

Chapter 16

17.

सप्तदशोऽध्यायः

Chapter 17

18.

अष्टादशोऽध्यायः

Chapter 18

19.

एकोनविंशोऽध्यायः

Chapter 19

20.

विंशोऽध्यायः

Chapter 20

21.

एकविंशोऽध्यायः

Chapter 21

22.

द्वाविंशोऽध्यायः

Chapter 22

23.

त्रयोविंशोऽध्यायः

Chapter 23

24.

चतुर्विंशोऽध्यायः

Chapter 24

25.

पञ्चविंशोऽध्यायः

Chapter 25

26.

षड्विंशोऽध्यायः

Chapter 26

27.

सप्तविंशोऽध्यायः

Chapter 27

28.

अष्टाविंशोऽध्यायः

Chapter 28

एकोनत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 29

30.

त्रिंशोऽध्यायः

Chapter 30

31.

एकत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 31

Progress:93.7%

श्रीभगवानुवाच गच्छोद्धव मयाऽऽदिष्टो बदर्याख्यं ममाश्रमम् । तत्र मत्पादतीर्थोदे स्नानोपस्पर्शनैः शुचिः ।। ११-२९-४१ ।।

The Supreme Personality of Godhead said: My dear Uddhava, take My order and go to My āśrama called Badarikā. Purify yourself by both touching and also bathing in the holy waters there, which have emanated from My lotus feet. ।। 11-29-41 ।।

english translation

भगवान के परम व्यक्तित्व ने कहा: मेरे प्रिय उद्धव, मेरा आदेश लो और बदरिका नामक मेरे आश्रम में जाओ। मेरे चरणकमलों से निकले हुए पवित्र जल का स्पर्श करके तथा उसमें स्नान करके अपने आप को शुद्ध करो। ।। ११-२९-४१ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca gacchoddhava mayA''diSTo badaryAkhyaM mamAzramam | tatra matpAdatIrthode snAnopasparzanaiH zuciH || 11-29-41 ||

hk transliteration by Sanscript

ईक्षयालकनन्दाया विधूताशेषकल्मषः । वसानो वल्कलान्यङ्ग वन्यभुक् सुखनिःस्पृहः ।। ११-२९-४२ ।।

Rid yourself of all sinful reactions with the sight of the sacred Alakanandā River. Dress yourself in bark and eat whatever is naturally available in the forest. Thus you should remain content and free from desire, ।। 11-29-42 ।।

english translation

पवित्र अलकनंदा नदी के दर्शन से अपने आप को सभी पापों से मुक्त करें। अपने आप को छाल के कपड़े पहनाएं और जो कुछ भी जंगल में प्राकृतिक रूप से उपलब्ध है उसे खाएं। इस प्रकार आपको संतुष्ट और इच्छा से मुक्त रहना चाहिए, ।। ११-२९-४२ ।।

hindi translation

IkSayAlakanandAyA vidhUtAzeSakalmaSaH | vasAno valkalAnyaGga vanyabhuk sukhaniHspRhaH || 11-29-42 ||

hk transliteration by Sanscript

तितिक्षुर्द्वन्द्वमात्राणां सुशीलः संयतेन्द्रियः । शान्तः समाहितधिया ज्ञानविज्ञानसंयुतः ।। ११-२९-४३ ।।

tolerant of all dualities, good-natured, self-controlled, peaceful and endowed with transcendental knowledge and realization. ।। 11-29-43 ।।

english translation

सभी द्वंद्वों के प्रति सहनशील, अच्छे स्वभाव वाले, आत्म-नियंत्रित, शांतिपूर्ण और पारलौकिक ज्ञान और अनुभूति से संपन्न। ।। ११-२९-४३ ।।

hindi translation

titikSurdvandvamAtrANAM suzIlaH saMyatendriyaH | zAntaH samAhitadhiyA jJAnavijJAnasaMyutaH || 11-29-43 ||

hk transliteration by Sanscript

मत्तोऽनुशिक्षितं यत्ते विविक्तमनुभावयन् । मय्यावेशितवाक् चित्तो मद्धर्मनिरतो भव । अतिव्रज्य गतीस्तिस्रो मामेष्यसि ततः परम् ।। ११-२९-४४ ।।

With fixed attention, meditate constantly upon these instructions I have imparted to you and assimilate their essence. Fix your words and thoughts upon Me, and always endeavor to increase your realization of My transcendental qualities. In this way you will cross beyond the destinations of the three modes of nature and finally come back to Me. ।। 11-29-44 ।।

english translation

मैंने तुम्हें जो उपदेश दिये हैं, उन पर एकाग्रचित्त होकर निरंतर ध्यान करो और उनके सार को आत्मसात करो। अपने शब्दों और विचारों को मुझ पर केन्द्रित करो और हमेशा मेरे दिव्य गुणों के बारे में अपनी अनुभूति को बढ़ाने का प्रयास करो। इस प्रकार तुम प्रकृति के तीनों गुणों की मंजिलों को पार कर जाओगे और अंततः मेरे पास वापस आ जाओगे। ।। ११-२९-४४ ।।

hindi translation

matto'nuzikSitaM yatte viviktamanubhAvayan | mayyAvezitavAk citto maddharmanirato bhava | ativrajya gatIstisro mAmeSyasi tataH param || 11-29-44 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच स एवमुक्तो हरिमेधसोद्धवः प्रदक्षिणं तं परिसृत्य पादयोः । शिरो निधायाश्रुकलाभिरार्द्रधीर्न्यषिञ्चदद्वन्द्वपरोऽप्यपक्रमे ।। ११-२९-४५ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed by Lord Kṛṣṇa, whose intelligence destroys all the suffering of material life, Śrī Uddhava circumambulated the Lord and then fell down, placing his head upon the Lord’s feet. Although Uddhava was free from the influence of all material dualities, his heart was breaking, and at this time of departure he drenched the Lord’s lotus feet with his tears. ।। 11-29-45 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: भगवान कृष्ण द्वारा इस प्रकार संबोधित किए जाने पर, जिनकी बुद्धि भौतिक जीवन के सभी कष्टों को नष्ट कर देती है, श्री उद्धव ने भगवान की परिक्रमा की और फिर भगवान के चरणों पर अपना सिर रखकर गिर गए। यद्यपि उद्धव सभी भौतिक द्वंद्वों के प्रभाव से मुक्त थे, फिर भी उनका हृदय टूट रहा था, और प्रस्थान के समय उन्होंने भगवान के चरण कमलों को अपने आंसुओं से भिगो दिया। ।। ११-२९-४५ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca sa evamukto harimedhasoddhavaH pradakSiNaM taM parisRtya pAdayoH | ziro nidhAyAzrukalAbhirArdradhIrnyaSiJcadadvandvaparo'pyapakrame || 11-29-45 ||

hk transliteration by Sanscript