1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
•
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:85.0%
तदद्भिर्देवयजनं द्रव्याण्यात्मानमेव च । प्रोक्ष्य पात्राणि त्रीण्यद्भिस्तैस्तैर्द्रव्यैश्च साधयेत् ।। ११-२७-२१ ।।
sanskrit
Then, with the water of that prokṣaṇīya vessel he should sprinkle the area where the Deity is being worshiped, the offerings that are going to be presented, and his own body. Next he should decorate with various auspicious substances three vessels filled with water. ।। 11-27-21 ।।
english translation
फिर, उस प्रोक्षणीय पात्र के जल से उसे उस क्षेत्र पर जहां देवता की पूजा की जा रही है, जो प्रसाद चढ़ाया जाना है, और अपने शरीर पर छिड़कना चाहिए। इसके बाद उसे जल से भरे तीन पात्रों को विभिन्न शुभ द्रव्यों से सजाना चाहिए। ।। ११-२७-२१ ।।
hindi translation
tadadbhirdevayajanaM dravyANyAtmAnameva ca | prokSya pAtrANi trINyadbhistaistairdravyaizca sAdhayet || 11-27-21 ||
hk transliteration by Sanscriptपाद्यार्घ्याचमनीयार्थं त्रीणि पात्राणि दैशिकः । हृदा शीर्ष्णाथ शिखया गायत्र्या चाभिमन्त्रयेत् ।। ११-२७-२२ ।।
sanskrit
The worshiper should then purify those three vessels. He should sanctify the vessel holding water for washing the Lord’s feet by chanting hṛdayāya namaḥ, the vessel containing water for arghya by chanting śirase svāhā, and the vessel containing water for washing the Lord’s mouth by chanting śikhāyai vaṣaṭ. Also, the Gāyatrī mantra should be chanted for all three vessels. ।। 11-27-22 ।।
english translation
फिर उपासक को उन तीन पात्रों को शुद्ध करना चाहिए। उसे भगवान के पैर धोने के लिए पानी वाले बर्तन को हृदयाय नम: मंत्र का जाप करके, अर्घ्य देने वाले पानी वाले बर्तन को शिरासे स्वाहा मंत्र का जाप करके और भगवान के मुंह को धोने के लिए पानी वाले बर्तन को शिखायै वषट मंत्र का जाप करके पवित्र करना चाहिए। साथ ही तीनों पात्रों के लिए गायत्री मंत्र का जाप करना चाहिए। ।। ११-२७-२२ ।।
hindi translation
pAdyArghyAcamanIyArthaM trINi pAtrANi daizikaH | hRdA zIrSNAtha zikhayA gAyatryA cAbhimantrayet || 11-27-22 ||
hk transliteration by Sanscriptपिण्डे वाय्वग्निसंशुद्धे हृत्पद्मस्थां परां मम । अण्वीं जीवकलां ध्यायेन्नादान्ते सिद्धभाविताम् ।। ११-२७-२३ ।।
sanskrit
The worshiper should meditate upon My subtle form — which is situated within the worshiper’s own body, now purified by air and fire — as the source of all living entities. This form of the Lord is experienced by self-realized sages in the last part of the vibration of the sacred syllable om. ।। 11-27-23 ।।
english translation
उपासक को मेरे सूक्ष्म रूप का ध्यान करना चाहिए - जो उपासक के अपने शरीर के भीतर स्थित है, जो अब वायु और अग्नि द्वारा शुद्ध है - सभी जीवित प्राणियों के स्रोत के रूप में। भगवान के इस रूप का अनुभव आत्म-साक्षात्कारी संतों द्वारा पवित्र शब्दांश ओम के कंपन के अंतिम भाग में किया जाता है। ।। ११-२७-२३ ।।
hindi translation
piNDe vAyvagnisaMzuddhe hRtpadmasthAM parAM mama | aNvIM jIvakalAM dhyAyennAdAnte siddhabhAvitAm || 11-27-23 ||
hk transliteration by Sanscriptतयाऽऽत्मभूतया पिण्डे व्याप्ते सम्पूज्य तन्मयः । आवाह्यार्चादिषु स्थाप्य न्यस्ताङ्गं मां प्रपूजयेत् ।। ११-२७-२४ ।।
sanskrit
The devotee conceives of the Supersoul, whose presence surcharges the devotee’s body, in the form corresponding to his realization. Thus the devotee worships the Lord to his full capacity and becomes fully absorbed in Him. By touching the various limbs of the Deity and chanting appropriate mantras, the devotee should invite the Supersoul to join the Deity’s form, and then the devotee should worship Me. ।। 11-27-24 ।।
english translation
भक्त परमात्मा की कल्पना करता है, जिसकी उपस्थिति उसकी अनुभूति के अनुरूप रूप में भक्त के शरीर को अधिभारित करती है। इस प्रकार भक्त अपनी पूरी क्षमता से भगवान की पूजा करता है और उनमें पूरी तरह से लीन हो जाता है। देवता के विभिन्न अंगों को छूकर और उचित मंत्रों का जाप करके, भक्त को परमात्मा को देवता के रूप में शामिल होने के लिए आमंत्रित करना चाहिए, और फिर भक्त को मेरी पूजा करनी चाहिए। ।। ११-२७-२४ ।।
hindi translation
tayA''tmabhUtayA piNDe vyApte sampUjya tanmayaH | AvAhyArcAdiSu sthApya nyastAGgaM mAM prapUjayet || 11-27-24 ||
hk transliteration by Sanscriptपाद्योपस्पर्शार्हणादीनुपचारान् प्रकल्पयेत् । धर्मादिभिश्च नवभिः कल्पयित्वाऽऽसनं मम ।। ११-२७-२५ ।।
sanskrit
The worshiper should first imagine My seat as decorated with the personified deities of religion, knowledge, renunciation and opulence and with My nine spiritual energies. He should think of the Lord’s sitting place as an eight-petaled lotus, effulgent on account of the saffron filaments within its whorl. ।। 11-27-25 ।।
english translation
उपासक को सबसे पहले मेरे आसन की कल्पना करनी चाहिए जो धर्म, ज्ञान, त्याग और ऐश्वर्य के साक्षात देवताओं और मेरी नौ आध्यात्मिक शक्तियों से सुशोभित है। उसे भगवान के बैठने के स्थान को आठ पंखुड़ियों वाले कमल के रूप में सोचना चाहिए, जो उसके घेरे में केसर तंतुओं के कारण दीप्तिमान है। ।। ११-२७-२५ ।।
hindi translation
pAdyopasparzArhaNAdInupacArAn prakalpayet | dharmAdibhizca navabhiH kalpayitvA''sanaM mama || 11-27-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:85.0%
तदद्भिर्देवयजनं द्रव्याण्यात्मानमेव च । प्रोक्ष्य पात्राणि त्रीण्यद्भिस्तैस्तैर्द्रव्यैश्च साधयेत् ।। ११-२७-२१ ।।
sanskrit
Then, with the water of that prokṣaṇīya vessel he should sprinkle the area where the Deity is being worshiped, the offerings that are going to be presented, and his own body. Next he should decorate with various auspicious substances three vessels filled with water. ।। 11-27-21 ।।
english translation
फिर, उस प्रोक्षणीय पात्र के जल से उसे उस क्षेत्र पर जहां देवता की पूजा की जा रही है, जो प्रसाद चढ़ाया जाना है, और अपने शरीर पर छिड़कना चाहिए। इसके बाद उसे जल से भरे तीन पात्रों को विभिन्न शुभ द्रव्यों से सजाना चाहिए। ।। ११-२७-२१ ।।
hindi translation
tadadbhirdevayajanaM dravyANyAtmAnameva ca | prokSya pAtrANi trINyadbhistaistairdravyaizca sAdhayet || 11-27-21 ||
hk transliteration by Sanscriptपाद्यार्घ्याचमनीयार्थं त्रीणि पात्राणि दैशिकः । हृदा शीर्ष्णाथ शिखया गायत्र्या चाभिमन्त्रयेत् ।। ११-२७-२२ ।।
sanskrit
The worshiper should then purify those three vessels. He should sanctify the vessel holding water for washing the Lord’s feet by chanting hṛdayāya namaḥ, the vessel containing water for arghya by chanting śirase svāhā, and the vessel containing water for washing the Lord’s mouth by chanting śikhāyai vaṣaṭ. Also, the Gāyatrī mantra should be chanted for all three vessels. ।। 11-27-22 ।।
english translation
फिर उपासक को उन तीन पात्रों को शुद्ध करना चाहिए। उसे भगवान के पैर धोने के लिए पानी वाले बर्तन को हृदयाय नम: मंत्र का जाप करके, अर्घ्य देने वाले पानी वाले बर्तन को शिरासे स्वाहा मंत्र का जाप करके और भगवान के मुंह को धोने के लिए पानी वाले बर्तन को शिखायै वषट मंत्र का जाप करके पवित्र करना चाहिए। साथ ही तीनों पात्रों के लिए गायत्री मंत्र का जाप करना चाहिए। ।। ११-२७-२२ ।।
hindi translation
pAdyArghyAcamanIyArthaM trINi pAtrANi daizikaH | hRdA zIrSNAtha zikhayA gAyatryA cAbhimantrayet || 11-27-22 ||
hk transliteration by Sanscriptपिण्डे वाय्वग्निसंशुद्धे हृत्पद्मस्थां परां मम । अण्वीं जीवकलां ध्यायेन्नादान्ते सिद्धभाविताम् ।। ११-२७-२३ ।।
sanskrit
The worshiper should meditate upon My subtle form — which is situated within the worshiper’s own body, now purified by air and fire — as the source of all living entities. This form of the Lord is experienced by self-realized sages in the last part of the vibration of the sacred syllable om. ।। 11-27-23 ।।
english translation
उपासक को मेरे सूक्ष्म रूप का ध्यान करना चाहिए - जो उपासक के अपने शरीर के भीतर स्थित है, जो अब वायु और अग्नि द्वारा शुद्ध है - सभी जीवित प्राणियों के स्रोत के रूप में। भगवान के इस रूप का अनुभव आत्म-साक्षात्कारी संतों द्वारा पवित्र शब्दांश ओम के कंपन के अंतिम भाग में किया जाता है। ।। ११-२७-२३ ।।
hindi translation
piNDe vAyvagnisaMzuddhe hRtpadmasthAM parAM mama | aNvIM jIvakalAM dhyAyennAdAnte siddhabhAvitAm || 11-27-23 ||
hk transliteration by Sanscriptतयाऽऽत्मभूतया पिण्डे व्याप्ते सम्पूज्य तन्मयः । आवाह्यार्चादिषु स्थाप्य न्यस्ताङ्गं मां प्रपूजयेत् ।। ११-२७-२४ ।।
sanskrit
The devotee conceives of the Supersoul, whose presence surcharges the devotee’s body, in the form corresponding to his realization. Thus the devotee worships the Lord to his full capacity and becomes fully absorbed in Him. By touching the various limbs of the Deity and chanting appropriate mantras, the devotee should invite the Supersoul to join the Deity’s form, and then the devotee should worship Me. ।। 11-27-24 ।।
english translation
भक्त परमात्मा की कल्पना करता है, जिसकी उपस्थिति उसकी अनुभूति के अनुरूप रूप में भक्त के शरीर को अधिभारित करती है। इस प्रकार भक्त अपनी पूरी क्षमता से भगवान की पूजा करता है और उनमें पूरी तरह से लीन हो जाता है। देवता के विभिन्न अंगों को छूकर और उचित मंत्रों का जाप करके, भक्त को परमात्मा को देवता के रूप में शामिल होने के लिए आमंत्रित करना चाहिए, और फिर भक्त को मेरी पूजा करनी चाहिए। ।। ११-२७-२४ ।।
hindi translation
tayA''tmabhUtayA piNDe vyApte sampUjya tanmayaH | AvAhyArcAdiSu sthApya nyastAGgaM mAM prapUjayet || 11-27-24 ||
hk transliteration by Sanscriptपाद्योपस्पर्शार्हणादीनुपचारान् प्रकल्पयेत् । धर्मादिभिश्च नवभिः कल्पयित्वाऽऽसनं मम ।। ११-२७-२५ ।।
sanskrit
The worshiper should first imagine My seat as decorated with the personified deities of religion, knowledge, renunciation and opulence and with My nine spiritual energies. He should think of the Lord’s sitting place as an eight-petaled lotus, effulgent on account of the saffron filaments within its whorl. ।। 11-27-25 ।।
english translation
उपासक को सबसे पहले मेरे आसन की कल्पना करनी चाहिए जो धर्म, ज्ञान, त्याग और ऐश्वर्य के साक्षात देवताओं और मेरी नौ आध्यात्मिक शक्तियों से सुशोभित है। उसे भगवान के बैठने के स्थान को आठ पंखुड़ियों वाले कमल के रूप में सोचना चाहिए, जो उसके घेरे में केसर तंतुओं के कारण दीप्तिमान है। ।। ११-२७-२५ ।।
hindi translation
pAdyopasparzArhaNAdInupacArAn prakalpayet | dharmAdibhizca navabhiH kalpayitvA''sanaM mama || 11-27-25 ||
hk transliteration by Sanscript