Progress:81.7%

कुतस्तस्यानुभावः स्यात्तेज ईशत्वमेव वा । योऽन्वगच्छं स्त्रियं यान्तीं खरवत्पादताडितः ।। ११-२६-११ ।।

Where are my so-called great influence, power and sovereignty? Just like an ass being kicked in the face by his she-ass, I ran after that woman, who had already given me up. ।। 11-26-11 ।।

english translation

मेरा तथाकथित महान प्रभाव, शक्ति और संप्रभुता कहाँ हैं? ठीक उसी तरह जैसे किसी गधे के चेहरे पर लात मारी जाती है, मैं उस महिला के पीछे भागा, जिसने मुझे पहले ही छोड़ दिया था। ।। ११-२६-११ ।।

hindi translation

kutastasyAnubhAvaH syAtteja Izatvameva vA | yo'nvagacchaM striyaM yAntIM kharavatpAdatADitaH || 11-26-11 ||

hk transliteration by Sanscript

किं विद्यया किं तपसा किं त्यागेन श्रुतेन वा । किं विविक्तेन मौनेन स्त्रीभिर्यस्य मनो हृतम् ।। ११-२६-१२ ।।

What is the use of a big education or the practice of austerities and renunciation, and what is the use of studying religious scriptures, of living in solitude and silence, if, after all that, one’s mind is stolen by a woman? ।। 11-26-12 ।।

english translation

इतनी बड़ी शिक्षा या तपस्या और त्याग का क्या लाभ, धार्मिक ग्रंथों के अध्ययन, एकांत और मौन में रहने का क्या लाभ, यदि इन सबके बाद भी किसी का मन किसी स्त्री ने चुरा लिया हो? ।। ११-२६-१२ ।।

hindi translation

kiM vidyayA kiM tapasA kiM tyAgena zrutena vA | kiM viviktena maunena strIbhiryasya mano hRtam || 11-26-12 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वार्थस्याकोविदं धिङ्मां मूर्खं पण्डितमानिनम् । योऽहमीश्वरतां प्राप्य स्त्रीभिर्गोखरवज्जितः ।। ११-२६-१३ ।।

To hell with me! I am such a fool that I didn’t even know what was good for me, although I arrogantly thought I was highly intelligent. Although I achieved the exalted position of a lord, I allowed myself to be conquered by women as if I were a bullock or a jackass. ।। 11-26-13 ।।

english translation

मेरे साथ भाड़ में जाओ! मैं इतना मूर्ख हूं कि मुझे यह भी नहीं पता था कि मेरे लिए क्या अच्छा है, हालांकि मैं अहंकारपूर्वक सोचता था कि मैं अत्यधिक बुद्धिमान हूं। हालाँकि मैंने एक स्वामी का सर्वोच्च पद हासिल कर लिया, फिर भी मैंने खुद को महिलाओं द्वारा जीते जाने की अनुमति दी जैसे कि मैं एक बैल या गधा था। ।। ११-२६-१३ ।।

hindi translation

svArthasyAkovidaM dhiGmAM mUrkhaM paNDitamAninam | yo'hamIzvaratAM prApya strIbhirgokharavajjitaH || 11-26-13 ||

hk transliteration by Sanscript

सेवतो वर्षपूगान् मे उर्वश्या अधरासवम् । न तृप्यत्यात्मभूः कामो वह्निराहुतिभिर्यथा ।। ११-२६-१४ ।।

Even after I had served the so-called nectar of the lips of Urvaśī for many years, my lusty desires kept rising again and again within my heart and were never satisfied, just like a fire that can never be extinguished by the oblations of ghee poured into its flames. ।। 11-26-14 ।।

english translation

कई वर्षों तक उर्वशी के होठों के तथाकथित रस की सेवा करने के बाद भी, मेरी कामुक इच्छाएँ मेरे दिल में बार-बार उठती रहीं और कभी संतुष्ट नहीं हुईं, ठीक उसी तरह जैसे घी की आहुतियाँ देने से आग कभी नहीं बुझती। इसकी लपटों में। ।। ११-२६-१४ ।।

hindi translation

sevato varSapUgAn me urvazyA adharAsavam | na tRpyatyAtmabhUH kAmo vahnirAhutibhiryathA || 11-26-14 ||

hk transliteration by Sanscript

पुंश्चल्यापहृतं चित्तं को न्वन्यो मोचितुं प्रभुः । आत्मारामेश्वरमृते भगवन्तमधोक्षजम् ।। ११-२६-१५ ।।

Who but the Supreme Personality of Godhead, who lies beyond material perception and is the Lord of self-satisfied sages, can possibly save my consciousness, which has been stolen by a prostitute? ।। 11-26-15 ।।

english translation

भगवान के अलावा कौन, जो भौतिक धारणा से परे है और आत्म-संतुष्ट संतों का भगवान है, संभवतः मेरी चेतना को बचा सकता है, जिसे एक वेश्या ने चुरा लिया है? ।। ११-२६-१५ ।।

hindi translation

puMzcalyApahRtaM cittaM ko nvanyo mocituM prabhuH | AtmArAmezvaramRte bhagavantamadhokSajam || 11-26-15 ||

hk transliteration by Sanscript