Srimad Bhagavatam

Progress:77.3%

अणुर्बृहत्कृशः स्थूलो यो यो भावः प्रसिध्यति । सर्वोऽप्युभयसंयुक्तः प्रकृत्या पुरुषेण च ।। ११-२४-१६ ।।

sanskrit

Whatever features visibly exist within this world — small or great, thin or stout — certainly contain both the material nature and its enjoyer, the spirit soul. ।। 11-24-16 ।।

english translation

hindi translation

aNurbRhatkRzaH sthUlo yo yo bhAvaH prasidhyati | sarvo'pyubhayasaMyuktaH prakRtyA puruSeNa ca || 11-24-16 ||

hk transliteration

यस्तु यस्यादिरन्तश्च स वै मध्यं च तस्य सन् । विकारो व्यवहारार्थो यथा तैजसपार्थिवाः ।। ११-२४-१७ ।।

sanskrit

Gold and earth are originally existing as ingredients. From gold one may fashion golden ornaments such as bracelets and earrings, and from earth one may fashion clay pots and saucers. The original ingredients gold and earth exist before the products made from them, and when the products are eventually destroyed, the original ingredients, gold and earth, will remain. Thus, since the ingredients are present in the beginning and at the end, they must also be present in the middle phase, taking the form of a particular product to which we assign for convenience a particular name, such as bracelet, earring, pot or saucer. We can therefore understand that since the ingredient cause exists before the creation of a product and after the product’s destruction, the same ingredient cause must be present during the manifest phase, supporting the product as the basis of its reality. ।। 11-24-17 ।।

english translation

hindi translation

yastu yasyAdirantazca sa vai madhyaM ca tasya san | vikAro vyavahArArtho yathA taijasapArthivAH || 11-24-17 ||

hk transliteration

यदुपादाय पूर्वस्तु भावो विकुरुतेऽपरम् । आदिरन्तो यदा यस्य तत्सत्यमभिधीयते ।। ११-२४-१८ ।।

sanskrit

A material object, itself composed of an essential ingredient, creates another material object through transformation. Thus one created object becomes the cause and basis of another created object. A particular thing may thus be called real in that it possesses the basic nature of another object that constitutes its origin and final state. ।। 11-24-18 ।।

english translation

hindi translation

yadupAdAya pUrvastu bhAvo vikurute'param | Adiranto yadA yasya tatsatyamabhidhIyate || 11-24-18 ||

hk transliteration

प्रकृतिर्यस्योपादानमाधारः पुरुषः परः । सतोऽभिव्यञ्जकः कालो ब्रह्म तत्त्रितयं त्वहम् ।। ११-२४-१९ ।।

sanskrit

The material universe may be considered real, having nature as its original ingredient and final state. Lord Mahā-Viṣṇu is the resting place of nature, which becomes manifest by the power of time. Thus nature, the almighty Viṣṇu and time are not different from Me, the Supreme Absolute Truth. ।। 11-24-19 ।।

english translation

hindi translation

prakRtiryasyopAdAnamAdhAraH puruSaH paraH | sato'bhivyaJjakaH kAlo brahma tattritayaM tvaham || 11-24-19 ||

hk transliteration

सर्गः प्रवर्तते तावत्पौर्वापर्येण नित्यशः । महान् गुणविसर्गार्थः स्थित्यन्तो यावदीक्षणम् ।। ११-२४-२० ।।

sanskrit

As long as the Supreme Personality of Godhead continues to glance upon nature, the material world continues to exist, perpetually manifesting through procreation the great and variegated flow of universal creation. ।। 11-24-20 ।।

english translation

hindi translation

sargaH pravartate tAvatpaurvAparyeNa nityazaH | mahAn guNavisargArthaH sthityanto yAvadIkSaNam || 11-24-20 ||

hk transliteration