A saintly person should never let others frighten or disturb him and, similarly, should never frighten or disturb other people. He should tolerate the insults of others and should never himself belittle anyone. He should never create hostility with anyone for the sake of the material body, for he would thus be no better than an animal. ।। 11-18-31 ।।
english translation
एक साधु व्यक्ति को कभी भी दूसरों को भयभीत या परेशान नहीं होने देना चाहिए और इसी तरह, कभी भी अन्य लोगों को भयभीत या परेशान नहीं करना चाहिए। उसे दूसरों का अपमान सहन करना चाहिए और स्वयं कभी किसी का अपमान नहीं करना चाहिए। उसे भौतिक शरीर के लिए कभी किसी से शत्रुता नहीं करनी चाहिए, क्योंकि इस प्रकार वह एक जानवर से बेहतर नहीं होगा। ।। ११-१८-३१ ।।
एक एव परो ह्यात्मा भूतेष्वात्मन्यवस्थितः । यथेन्दुरुदपात्रेषु भूतान्येकात्मकानि च ।। ११-१८-३२ ।।
The one Supreme Lord is situated within all material bodies and within everyone’s soul. Just as the moon is reflected in innumerable reservoirs of water, the Supreme Lord, although one, is present within everyone. Thus every material body is ultimately composed of the energy of the one Supreme Lord. ।। 11-18-32 ।।
english translation
एक परमेश्वर सभी भौतिक शरीरों के भीतर और हर किसी की आत्मा के भीतर स्थित है। जिस प्रकार चंद्रमा जल के असंख्य जलाशयों में प्रतिबिंबित होता है, उसी प्रकार परमेश्वर एक होते हुए भी सभी के भीतर मौजूद है। इस प्रकार प्रत्येक भौतिक शरीर अंततः एक सर्वोच्च भगवान की ऊर्जा से बना है। ।। ११-१८-३२ ।।
hindi translation
eka eva paro hyAtmA bhUteSvAtmanyavasthitaH | yathendurudapAtreSu bhUtAnyekAtmakAni ca || 11-18-32 ||
अलब्ध्वा न विषीदेत काले कालेऽशनं क्वचित् । लब्ध्वा न हृष्येद्धृतिमानुभयं दैवतन्त्रितम् ।। ११-१८-३३ ।।
If at times one does not obtain proper food one should not be depressed, and when one obtains sumptuous food one should not rejoice. Being fixed in determination, one should understand both situations to be under the control of God. ।। 11-18-33 ।।
english translation
यदि कभी किसी को उचित भोजन न मिले तो उसे निराश नहीं होना चाहिए और जब किसी को स्वादिष्ट भोजन मिले तो उसे प्रसन्न नहीं होना चाहिए। निश्चय में स्थित होकर दोनों स्थितियों को भगवान के वश में समझना चाहिए। ।। ११-१८-३३ ।।
hindi translation
alabdhvA na viSIdeta kAle kAle'zanaM kvacit | labdhvA na hRSyeddhRtimAnubhayaM daivatantritam || 11-18-33 ||
If required, one should endeavor to get sufficient foodstuffs, because it is always necessary and proper to maintain one’s health. When the senses, mind and life air are fit, one can contemplate spiritual truth, and by understanding the truth one is liberated. ।। 11-18-34 ।।
english translation
यदि आवश्यक हो, तो व्यक्ति को पर्याप्त भोजन प्राप्त करने का प्रयास करना चाहिए, क्योंकि यह किसी के स्वास्थ्य को बनाए रखने के लिए हमेशा आवश्यक और उचित है। जब इंद्रियां, मन और प्राण वायु स्वस्थ होते हैं, तो व्यक्ति आध्यात्मिक सत्य का चिंतन कर सकता है और सत्य को समझने से व्यक्ति मुक्त हो जाता है। ।। ११-१८-३४ ।।
A sage should accept the food, clothing and bedding — be they of excellent or inferior quality — that come of their own accord. ।। 11-18-35 ।।
english translation
एक साधु को भोजन, वस्त्र और बिस्तर - चाहे वे उत्कृष्ट या निम्न गुणवत्ता के हों - अपनी इच्छा से प्राप्त होने वाले भोजन को स्वीकार करना चाहिए। ।। ११-१८-३५ ।।