Srimad Bhagavatam

Progress:54.6%

श्रीभगवानुवाच वनं विविक्षुः पुत्रेषु भार्यां न्यस्य सहैव वा । वन एव वसेच्छान्तस्तृतीयं भागमायुषः ।। ११-१८-१ ।।

sanskrit

The Supreme Personality of Godhead said: One who desires to adopt the third order of life, vānaprastha, should enter the forest with a peaceful mind, leaving his wife with his mature sons, or else taking her along with him. ।। 11-18-1 ।।

english translation

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca vanaM vivikSuH putreSu bhAryAM nyasya sahaiva vA | vana eva vasecchAntastRtIyaM bhAgamAyuSaH || 11-18-1 ||

hk transliteration

कन्दमूलफलैर्वन्यैर्मेध्यैर्वृत्तिं प्रकल्पयेत् । वसीत वल्कलं वासस्तृणपर्णाजिनानि च ।। ११-१८-२ ।।

sanskrit

Having adopted the vānaprastha order of life, one should arrange one’s sustenance by eating uncontaminated bulbs, roots and fruits that grow in the forest. One may dress oneself with tree bark, grass, leaves or animal skins. ।। 11-18-2 ।।

english translation

hindi translation

kandamUlaphalairvanyairmedhyairvRttiM prakalpayet | vasIta valkalaM vAsastRNaparNAjinAni ca || 11-18-2 ||

hk transliteration

केशरोमनखश्मश्रुमलानि बिभृयाद्दतः । न धावेदप्सु मज्जेत त्रिकालं स्थण्डिलेशयः ।। ११-१८-३ ।।

sanskrit

The vānaprastha should not groom the hair on his head, body or face, should not manicure his nails, should not pass stool and urine at irregular times and should not make a special endeavor for dental hygiene. He should be content to take bath in water three times daily and should sleep on the ground. ।। 11-18-3 ।।

english translation

hindi translation

kezaromanakhazmazrumalAni bibhRyAddataH | na dhAvedapsu majjeta trikAlaM sthaNDilezayaH || 11-18-3 ||

hk transliteration

ग्रीष्मे तप्येत पञ्चाग्नीन् वर्षास्वासारषाड्जले । आकण्ठमग्नः शिशिर एवं वृत्तस्तपश्चरेत् ।। ११-१८-४ ।।

sanskrit

Thus engaged as a vānaprastha, one should execute penance during the hottest summer days by subjecting oneself to burning fires on four sides and the blazing sun overhead; during the rainy season one should remain outside, subjecting oneself to torrents of rain; and in the freezing winter one should remain submerged in water up to one’s neck. ।। 11-18-4 ।।

english translation

hindi translation

grISme tapyeta paJcAgnIn varSAsvAsAraSADjale | AkaNThamagnaH zizira evaM vRttastapazcaret || 11-18-4 ||

hk transliteration

अग्निपक्वं समश्नीयात्कालपक्वमथापि वा । उलूखलाश्मकुट्टो वा दन्तोलूखल एव वा ।। ११-१८-५ ।।

sanskrit

One may eat foodstuffs prepared with fire, such as grains, or fruits ripened by time. One may grind one’s food with mortar and stone or with one’s own teeth. ।। 11-18-5 ।।

english translation

hindi translation

agnipakvaM samaznIyAtkAlapakvamathApi vA | ulUkhalAzmakuTTo vA dantolUkhala eva vA || 11-18-5 ||

hk transliteration