Just as I, the Supreme Lord, execute regulative duties by My own free will, similarly, one who has realized knowledge of Me should maintain general cleanliness, purify his hands with water, take bath and execute other regulative duties not by force but by his own free will. ।। 11-18-36 ।।
english translation
जिस प्रकार मैं, परम भगवान, अपनी स्वतंत्र इच्छा से नियामक कर्तव्यों का पालन करता हूँ, उसी प्रकार, जिसने मेरे बारे में ज्ञान प्राप्त कर लिया है, उसे सामान्य स्वच्छता बनाए रखनी चाहिए, अपने हाथों को पानी से शुद्ध करना चाहिए, स्नान करना चाहिए और अन्य नियामक कर्तव्यों को बल से नहीं बल्कि अपने द्वारा निष्पादित करना चाहिए। अपनी स्वतंत्र इच्छा. ।। ११-१८-३६ ।।
hindi translation
zaucamAcamanaM snAnaM na tu codanayA caret | anyAMzca niyamAJjJAnI yathAhaM lIlayezvaraH || 11-18-36 ||
न हि तस्य विकल्पाख्या या च मद्वीक्षया हता । आदेहान्तात्क्वचित्ख्यातिस्ततः सम्पद्यते मया ।। ११-१८-३७ ।।
A realized soul no longer sees anything as separate from Me, for his realized knowledge of Me has destroyed such illusory perception. Since the material body and mind were previously accustomed to this kind of perception, it may sometimes appear to recur; but at the time of death the self-realized soul achieves opulences equal to Mine. ।। 11-18-37 ।।
english translation
एक आत्मज्ञानी आत्मा अब किसी भी चीज़ को मुझसे अलग नहीं देखती है, क्योंकि मेरे बारे में उसके अनुभूत ज्ञान ने ऐसी भ्रामक धारणा को नष्ट कर दिया है। चूँकि भौतिक शरीर और मन पहले इस प्रकार की धारणा के आदी थे, इसलिए कभी-कभी ऐसा प्रतीत हो सकता है कि इसकी पुनरावृत्ति हो सकती है; लेकिन मृत्यु के समय आत्म-साक्षात्कारी आत्मा मेरे समान ऐश्वर्य प्राप्त करती है। ।। ११-१८-३७ ।।
hindi translation
na hi tasya vikalpAkhyA yA ca madvIkSayA hatA | AdehAntAtkvacitkhyAtistataH sampadyate mayA || 11-18-37 ||
One who is detached from sense gratification, knowing its result to be miserable, and who desires spiritual perfection, but who has not seriously analyzed the process for obtaining Me, should approach a bona fide and learned spiritual master. ।। 11-18-38 ।।
english translation
जो व्यक्ति इन्द्रियतृप्ति से विरक्त है, यह जानते हुए भी कि इसका परिणाम दुःखदायी है, और जो आध्यात्मिक पूर्णता चाहता है, परन्तु जिसने मुझे प्राप्त करने की प्रक्रिया का गंभीरता से विश्लेषण नहीं किया है, उसे किसी प्रामाणिक और विद्वान आध्यात्मिक गुरु के पास जाना चाहिए। ।। ११-१८-३८ ।।
Until a devotee has clearly realized spiritual knowledge, he should continue with great faith and respect and without envy to render personal service to the guru, who is nondifferent from Me. ।। 11-18-39 ।।
english translation
जब तक एक भक्त को आध्यात्मिक ज्ञान स्पष्ट रूप से प्राप्त नहीं हो जाता, तब तक उसे बड़े विश्वास और सम्मान के साथ और ईर्ष्या के बिना गुरु की व्यक्तिगत सेवा करना जारी रखना चाहिए, जो मुझसे अलग नहीं है। ।। ११-१८-३९ ।।
One who has not controlled the six forms of illusion [lust, anger, greed, excitement, false pride and intoxication], whose intelligence, the leader of the senses, is extremely attached to material things, who is bereft of knowledge and detachment, who adopts the sannyāsa order of life to make a living, ।। 11-18-40 ।।
english translation
जिसने छः प्रकार की माया (काम, क्रोध, लोभ, उत्तेजना, मिथ्या अभिमान और नशा) को वश में नहीं किया है, जिसकी बुद्धि, इंद्रियों की नेता, भौतिक वस्तुओं में अत्यधिक आसक्त है, जो ज्ञान और वैराग्य से रहित है जीविकोपार्जन के लिए जीवन का संन्यास क्रम अपनाता है, ।। ११-१८-४० ।।