यदृच्छयोपपन्नेन शुक्लेनोपार्जितेन वा । धनेनापीडयन् भृत्यान् न्यायेनैवाहरेत्क्रतून् ।। ११-१७-५१ ।।
A householder should comfortably maintain his dependents either with money that comes of its own accord or with that gathered by honest execution of one’s duties. According to one’s means, one should perform sacrifices and other religious ceremonies. ।। 11-17-51 ।।
english translation
एक गृहस्थ को अपने आश्रितों का भरण-पोषण या तो स्वयं की इच्छा से प्राप्त धन से अथवा अपने कर्तव्यों के ईमानदारीपूर्वक पालन से एकत्रित धन से करना चाहिए। व्यक्ति को अपनी सामर्थ्य के अनुसार यज्ञ तथा अन्य धार्मिक अनुष्ठान करने चाहिए। ।। ११-१७-५१ ।।
hindi translation
yadRcchayopapannena zuklenopArjitena vA | dhanenApIDayan bhRtyAn nyAyenaivAharetkratUn || 11-17-51 ||
कुटुम्बेषु न सज्जेत न प्रमाद्येत्कुटुम्ब्यपि । विपश्चिन्नश्वरं पश्येददृष्टमपि दृष्टवत् ।। ११-१७-५२ ।।
A householder taking care of many dependent family members should not become materially attached to them, nor should he become mentally unbalanced, considering himself to be the lord. An intelligent householder should see that all possible future happiness, just like that which he has already experienced, is temporary. ।। 11-17-52 ।।
english translation
परिवार के कई आश्रित सदस्यों की देखभाल करने वाले गृहस्थ को स्वयं को स्वामी मानकर न तो उनसे भौतिक रूप से जुड़ना चाहिए और न ही मानसिक रूप से असंतुलित होना चाहिए। एक बुद्धिमान गृहस्थ को यह देखना चाहिए कि भविष्य की सभी संभावित खुशियाँ, जैसे कि वह पहले ही अनुभव कर चुका है, अस्थायी है। ।। ११-१७-५२ ।।
hindi translation
kuTumbeSu na sajjeta na pramAdyetkuTumbyapi | vipazcinnazvaraM pazyedadRSTamapi dRSTavat || 11-17-52 ||
The association of children, wife, relatives and friends is just like the brief meeting of travelers. With each change of body one is separated from all such associates, just as one loses the objects one possesses in a dream when the dream is over. ।। 11-17-53 ।।
english translation
बच्चों, पत्नी, रिश्तेदारों और दोस्तों का साथ यात्रियों की संक्षिप्त मुलाकात की तरह ही होता है। शरीर के प्रत्येक परिवर्तन के साथ व्यक्ति ऐसे सभी साथियों से अलग हो जाता है, जैसे सपने में व्यक्ति स्वप्न समाप्त होने पर अपने पास मौजूद वस्तुओं को खो देता है। ।। ११-१७-५३ ।।
Deeply considering the actual situation, a liberated soul should live at home just like a guest, without any sense of proprietorship or false ego. In this way he will not be bound or entangled by domestic affairs. ।। 11-17-54 ।।
english translation
वास्तविक स्थिति पर गहराई से विचार करते हुए मुक्त आत्मा को मालिकाना हक या मिथ्या अहंकार के भाव से मुक्त होकर घर में अतिथि की भांति रहना चाहिए। इस प्रकार वह घरेलू मामलों में बंधा या उलझेगा नहीं। ।। ११-१७-५४ ।।
A householder devotee who worships Me by execution of his family duties may remain at home, go to a holy place or, if he has a responsible son, take sannyāsa. ।। 11-17-55 ।।
english translation
एक गृहस्थ भक्त जो अपने पारिवारिक कर्तव्यों का पालन करके मेरी पूजा करता है, वह घर पर रह सकता है, किसी पवित्र स्थान पर जा सकता है या, यदि उसके पास एक जिम्मेदार पुत्र है, तो संन्यास ले सकता है। ।। ११-१७-५५ ।।