1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
•
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:52.6%
यद्यसौ छन्दसां लोकमारोक्ष्यन् ब्रह्मविष्टपम् । गुरवे विन्यसेद्देहं स्वाध्यायार्थं बृहद्व्रतः ।। ११-१७-३१ ।।
sanskrit
If the brahmacārī student desires to ascend to the Maharloka or Brahmaloka planets, then he should completely surrender his activities to the spiritual master and, observing the powerful vow of perpetual celibacy, dedicate himself to superior Vedic studies. ।। 11-17-31 ।।
english translation
यदि ब्रह्मचारी छात्र महर्लोक या ब्रह्मलोक ग्रहों पर चढ़ने की इच्छा रखता है, तो उसे अपनी गतिविधियों को पूरी तरह से आध्यात्मिक गुरु को सौंप देना चाहिए और, शाश्वत ब्रह्मचर्य के शक्तिशाली व्रत का पालन करते हुए, खुद को बेहतर वैदिक अध्ययन के लिए समर्पित करना चाहिए। ।। ११-१७-३१ ।।
hindi translation
yadyasau chandasAM lokamArokSyan brahmaviSTapam | gurave vinyaseddehaM svAdhyAyArthaM bRhadvrataH || 11-17-31 ||
hk transliteration by Sanscriptअग्नौ गुरावात्मनि च सर्वभूतेषु मां परम् । अपृथग्धीरुपासीत ब्रह्मवर्चस्व्यकल्मषः ।। ११-१७-३२ ।।
sanskrit
Thus enlightened in Vedic knowledge by service to the spiritual master, freed from all sins and duality, one should worship Me as the Supersoul, as I appear within fire, the spiritual master, one’s own self and all living entities. ।। 11-17-32 ।।
english translation
इस प्रकार आध्यात्मिक गुरु की सेवा द्वारा वैदिक ज्ञान से प्रबुद्ध होकर, सभी पापों और द्वंद्वों से मुक्त होकर, व्यक्ति को परमात्मा के रूप में मेरी पूजा करनी चाहिए, क्योंकि मैं अग्नि, आध्यात्मिक गुरु, स्वयं और सभी जीवित संस्थाओं के भीतर प्रकट होता हूं। ।। ११-१७-३२ ।।
hindi translation
agnau gurAvAtmani ca sarvabhUteSu mAM param | apRthagdhIrupAsIta brahmavarcasvyakalmaSaH || 11-17-32 ||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रीणां निरीक्षणस्पर्शसंलापक्ष्वेलनादिकम् । प्राणिनो मिथुनीभूतानगृहस्थोऽग्रतस्त्यजेत् ।। ११-१७-३३ ।।
sanskrit
Those who are not married — sannyāsīs, vānaprasthas and brahmacārīs — should never associate with women by glancing, touching, conversing, joking or sporting. Neither should they ever associate with any living entity engaged in sexual activities. ।। 11-17-33 ।।
english translation
जो लोग विवाहित नहीं हैं - संन्यासी, वानप्रस्थ और ब्रह्मचारी - उन्हें कभी भी महिलाओं के साथ नज़र डालकर, छूकर, बातचीत करके, मजाक करके या खेलकर नहीं रहना चाहिए। न ही उन्हें कभी भी यौन गतिविधियों में लिप्त किसी जीवित इकाई के साथ संबंध बनाना चाहिए। ।। ११-१७-३३ ।।
hindi translation
strINAM nirIkSaNasparzasaMlApakSvelanAdikam | prANino mithunIbhUtAnagRhastho'gratastyajet || 11-17-33 ||
hk transliteration by Sanscriptशौचमाचमनं स्नानं सन्ध्योपासनमार्जवम् । तीर्थसेवा जपोऽस्पृश्याभक्ष्यासम्भाष्यवर्जनम् ।। ११-१७-३४ ।।
sanskrit
My dear Uddhava, general cleanliness, washing the hands, bathing, performing religious services at sunrise, noon and sunset, worshiping Me, visiting holy places, chanting japa, avoiding that which is untouchable, ।। 11-17-34 ।।
english translation
मेरे प्रिय उद्धव, सामान्य स्वच्छता, हाथ धोना, स्नान करना, सूर्योदय, दोपहर और सूर्यास्त के समय धार्मिक सेवाएं करना, मेरी पूजा करना, पवित्र स्थानों पर जाना, जप करना, जो अछूत है उससे बचना, ।। ११-१७-३४ ।।
hindi translation
zaucamAcamanaM snAnaM sandhyopAsanamArjavam | tIrthasevA japo'spRzyAbhakSyAsambhASyavarjanam || 11-17-34 ||
hk transliteration by Sanscriptसर्वाश्रमप्रयुक्तोऽयं नियमः कुलनन्दन । मद्भावः सर्वभूतेषु मनोवाक्कायसंयमः ।। ११-१७-३५ ।।
sanskrit
uneatable or not to be discussed, and remembering My existence within all living entities as the Supersoul — these principles should be followed by all members of society through regulation of the mind, words and body. ।। 11-17-35 ।।
english translation
अखाद्य या चर्चा न करने योग्य, और सभी जीवित प्राणियों के भीतर परमात्मा के रूप में मेरे अस्तित्व को याद रखना - इन सिद्धांतों का मन, शब्द और शरीर के विनियमन के माध्यम से समाज के सभी सदस्यों द्वारा पालन किया जाना चाहिए। ।। ११-१७-३५ ।।
hindi translation
sarvAzramaprayukto'yaM niyamaH kulanandana | madbhAvaH sarvabhUteSu manovAkkAyasaMyamaH || 11-17-35 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:52.6%
यद्यसौ छन्दसां लोकमारोक्ष्यन् ब्रह्मविष्टपम् । गुरवे विन्यसेद्देहं स्वाध्यायार्थं बृहद्व्रतः ।। ११-१७-३१ ।।
sanskrit
If the brahmacārī student desires to ascend to the Maharloka or Brahmaloka planets, then he should completely surrender his activities to the spiritual master and, observing the powerful vow of perpetual celibacy, dedicate himself to superior Vedic studies. ।। 11-17-31 ।।
english translation
यदि ब्रह्मचारी छात्र महर्लोक या ब्रह्मलोक ग्रहों पर चढ़ने की इच्छा रखता है, तो उसे अपनी गतिविधियों को पूरी तरह से आध्यात्मिक गुरु को सौंप देना चाहिए और, शाश्वत ब्रह्मचर्य के शक्तिशाली व्रत का पालन करते हुए, खुद को बेहतर वैदिक अध्ययन के लिए समर्पित करना चाहिए। ।। ११-१७-३१ ।।
hindi translation
yadyasau chandasAM lokamArokSyan brahmaviSTapam | gurave vinyaseddehaM svAdhyAyArthaM bRhadvrataH || 11-17-31 ||
hk transliteration by Sanscriptअग्नौ गुरावात्मनि च सर्वभूतेषु मां परम् । अपृथग्धीरुपासीत ब्रह्मवर्चस्व्यकल्मषः ।। ११-१७-३२ ।।
sanskrit
Thus enlightened in Vedic knowledge by service to the spiritual master, freed from all sins and duality, one should worship Me as the Supersoul, as I appear within fire, the spiritual master, one’s own self and all living entities. ।। 11-17-32 ।।
english translation
इस प्रकार आध्यात्मिक गुरु की सेवा द्वारा वैदिक ज्ञान से प्रबुद्ध होकर, सभी पापों और द्वंद्वों से मुक्त होकर, व्यक्ति को परमात्मा के रूप में मेरी पूजा करनी चाहिए, क्योंकि मैं अग्नि, आध्यात्मिक गुरु, स्वयं और सभी जीवित संस्थाओं के भीतर प्रकट होता हूं। ।। ११-१७-३२ ।।
hindi translation
agnau gurAvAtmani ca sarvabhUteSu mAM param | apRthagdhIrupAsIta brahmavarcasvyakalmaSaH || 11-17-32 ||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रीणां निरीक्षणस्पर्शसंलापक्ष्वेलनादिकम् । प्राणिनो मिथुनीभूतानगृहस्थोऽग्रतस्त्यजेत् ।। ११-१७-३३ ।।
sanskrit
Those who are not married — sannyāsīs, vānaprasthas and brahmacārīs — should never associate with women by glancing, touching, conversing, joking or sporting. Neither should they ever associate with any living entity engaged in sexual activities. ।। 11-17-33 ।।
english translation
जो लोग विवाहित नहीं हैं - संन्यासी, वानप्रस्थ और ब्रह्मचारी - उन्हें कभी भी महिलाओं के साथ नज़र डालकर, छूकर, बातचीत करके, मजाक करके या खेलकर नहीं रहना चाहिए। न ही उन्हें कभी भी यौन गतिविधियों में लिप्त किसी जीवित इकाई के साथ संबंध बनाना चाहिए। ।। ११-१७-३३ ।।
hindi translation
strINAM nirIkSaNasparzasaMlApakSvelanAdikam | prANino mithunIbhUtAnagRhastho'gratastyajet || 11-17-33 ||
hk transliteration by Sanscriptशौचमाचमनं स्नानं सन्ध्योपासनमार्जवम् । तीर्थसेवा जपोऽस्पृश्याभक्ष्यासम्भाष्यवर्जनम् ।। ११-१७-३४ ।।
sanskrit
My dear Uddhava, general cleanliness, washing the hands, bathing, performing religious services at sunrise, noon and sunset, worshiping Me, visiting holy places, chanting japa, avoiding that which is untouchable, ।। 11-17-34 ।।
english translation
मेरे प्रिय उद्धव, सामान्य स्वच्छता, हाथ धोना, स्नान करना, सूर्योदय, दोपहर और सूर्यास्त के समय धार्मिक सेवाएं करना, मेरी पूजा करना, पवित्र स्थानों पर जाना, जप करना, जो अछूत है उससे बचना, ।। ११-१७-३४ ।।
hindi translation
zaucamAcamanaM snAnaM sandhyopAsanamArjavam | tIrthasevA japo'spRzyAbhakSyAsambhASyavarjanam || 11-17-34 ||
hk transliteration by Sanscriptसर्वाश्रमप्रयुक्तोऽयं नियमः कुलनन्दन । मद्भावः सर्वभूतेषु मनोवाक्कायसंयमः ।। ११-१७-३५ ।।
sanskrit
uneatable or not to be discussed, and remembering My existence within all living entities as the Supersoul — these principles should be followed by all members of society through regulation of the mind, words and body. ।। 11-17-35 ।।
english translation
अखाद्य या चर्चा न करने योग्य, और सभी जीवित प्राणियों के भीतर परमात्मा के रूप में मेरे अस्तित्व को याद रखना - इन सिद्धांतों का मन, शब्द और शरीर के विनियमन के माध्यम से समाज के सभी सदस्यों द्वारा पालन किया जाना चाहिए। ।। ११-१७-३५ ।।
hindi translation
sarvAzramaprayukto'yaM niyamaH kulanandana | madbhAvaH sarvabhUteSu manovAkkAyasaMyamaH || 11-17-35 ||
hk transliteration by Sanscript