Progress:51.1%

वेदः प्रणव एवाग्रे धर्मोऽहं वृषरूपधृक् । उपासते तपोनिष्ठा हंसं मां मुक्तकिल्बिषाः ।। ११-१७-११ ।।

In Satya-yuga the undivided Veda is expressed by the syllable om, and I am the only object of mental activities. I become manifest as the four-legged bull of religion, and thus the inhabitants of Satya-yuga, fixed in austerity and free from all sins, worship Me as Lord Haṁsa. ।। 11-18-11 ।।

english translation

सत्ययुग में अविभाजित वेद को ॐ शब्द से व्यक्त किया जाता है और मैं मानसिक गतिविधियों का एकमात्र उद्देश्य हूं। मैं धर्म के चार पैरों वाले बैल के रूप में प्रकट होता हूं, और इस प्रकार सत्य-युग के निवासी, तपस्या में स्थिर और सभी पापों से मुक्त होकर, भगवान हंस के रूप में मेरी पूजा करते हैं। ।। ११-१७-११ ।।

hindi translation

vedaH praNava evAgre dharmo'haM vRSarUpadhRk | upAsate taponiSThA haMsaM mAM muktakilbiSAH || 11-17-11 ||

hk transliteration by Sanscript

त्रेतामुखे महाभाग प्राणान् मे हृदयात्त्रयी । विद्या प्रादुरभूत्तस्या अहमासं त्रिवृन्मखः ।। ११-१७-१२ ।।

O greatly fortunate one, at the beginning of Tretā-yuga Vedic knowledge appeared from My heart, which is the abode of the air of life, in three divisions — as Ṛg, Sāma and Yajur. Then from that knowledge I appeared as threefold sacrifice. ।। 11-17-12 ।।

english translation

हे परम भाग्यशाली, त्रेतायुग के आरंभ में वैदिक ज्ञान मेरे हृदय से, जो जीवन की वायु का निवास स्थान है, तीन भागों में प्रकट हुआ - ऋग्, साम और यजुर के रूप में। तब उस ज्ञान से मैं त्रिगुणात्मक यज्ञ के रूप में प्रकट हुआ। ।। ११-१७-१२ ।।

hindi translation

tretAmukhe mahAbhAga prANAn me hRdayAttrayI | vidyA prAdurabhUttasyA ahamAsaM trivRnmakhaH || 11-17-12 ||

hk transliteration by Sanscript

विप्रक्षत्रियविट् शूद्रा मुखबाहूरुपादजाः । वैराजात्पुरुषाज्जाता य आत्माचरलक्षणाः ।। ११-१७-१३ ।।

In Tretā-yuga the four social orders were manifested from the universal form of the Personality of Godhead. The brāhmaṇas appeared from the Lord’s face, the kṣatriyas from the Lord’s arms, the vaiśyas from the Lord’s thighs and the śūdras from the legs of that mighty form. Each social division was recognized by its particular duties and behavior. ।। 11-17-13 ।।

english translation

त्रेता-युग में भगवान के व्यक्तित्व के सार्वभौमिक रूप से चार सामाजिक व्यवस्थाएँ प्रकट हुईं। ब्राह्मण भगवान के चेहरे से, क्षत्रिय भगवान की भुजाओं से, वैश्य भगवान की जांघों से और शूद्र उस शक्तिशाली रूप के पैरों से प्रकट हुए। प्रत्येक सामाजिक विभाजन को उसके विशेष कर्तव्यों और व्यवहार से पहचाना जाता था। ।। ११-१७-१३ ।।

hindi translation

viprakSatriyaviT zUdrA mukhabAhUrupAdajAH | vairAjAtpuruSAjjAtA ya AtmAcaralakSaNAH || 11-17-13 ||

hk transliteration by Sanscript

गृहाश्रमो जघनतो ब्रह्मचर्यं हृदो मम । वक्षःस्थलाद्वने वासः न्यासःशीर्षणि संस्थितः ।। ११-१७-१४ ।।

The married order of life appeared from the loins of My universal form, and the celibate students came from My heart. The forest-dwelling retired order of life appeared from My chest, and the renounced order of life was situated within the head of My universal form. ।। 11-17-14 ।।

english translation

जीवन का वैवाहिक क्रम मेरे सार्वभौमिक रूप की कमर से प्रकट हुआ, और ब्रह्मचारी छात्र मेरे हृदय से आए। वन-निवासी निवृत्त जीवन क्रम मेरी छाती से प्रकट हुआ, और जीवन का त्याग क्रम मेरे सार्वभौमिक रूप के सिर के भीतर स्थित था। ।। ११-१७-१४ ।।

hindi translation

gRhAzramo jaghanato brahmacaryaM hRdo mama | vakSaHsthalAdvane vAsaH nyAsaHzIrSaNi saMsthitaH || 11-17-14 ||

hk transliteration by Sanscript

वर्णानामाश्रमाणां च जन्मभूम्यनुसारिणीः । आसन् प्रकृतयो नॄणां नीचैर्नीचोत्तमोत्तमाः ।। ११-१७-१५ ।।

The various occupational and social divisions of human society appeared according to inferior and superior natures manifest in the situation of the individual’s birth. ।। 11-17-15 ।।

english translation

मानव समाज के विभिन्न व्यावसायिक और सामाजिक विभाजन व्यक्ति के जन्म की स्थिति में प्रकट निम्न और श्रेष्ठ प्रकृति के अनुसार प्रकट हुए। ।। ११-१७-१५ ।।

hindi translation

varNAnAmAzramANAM ca janmabhUmyanusAriNIH | Asan prakRtayo nRRNAM nIcairnIcottamottamAH || 11-17-15 ||

hk transliteration by Sanscript