Srimad Bhagavatam

Progress:42.6%

भक्त्याहमेकया ग्राह्यः श्रद्धयाऽऽत्मा प्रियः सताम् । भक्तिः पुनाति मन्निष्ठा श्वपाकानपि सम्भवात् ।। ११-१४-२१ ।।

sanskrit

Only by practicing unalloyed devotional service with full faith in Me can one obtain Me, the Supreme Personality of Godhead. I am naturally dear to My devotees, who take Me as the only goal of their loving service. By engaging in such pure devotional service, even the dog-eaters can purify themselves from the contamination of their low birth. ।। 11-14-21 ।।

english translation

केवल मुझमें पूर्ण विश्वास के साथ निष्कलंक भक्ति का अभ्यास करके ही कोई मुझ परम भगवान को प्राप्त कर सकता है। मैं अपने भक्तों के लिए स्वाभाविक रूप से प्रिय हूँ, जो मुझे अपनी प्रेमपूर्ण सेवा का एकमात्र लक्ष्य मानते हैं। ऐसी शुद्ध भक्ति सेवा में संलग्न होकर, कुत्ता खाने वाले भी अपने निम्न जन्म के प्रदूषण से खुद को शुद्ध कर सकते हैं। ।। ११-१४-२१ ।।

hindi translation

bhaktyAhamekayA grAhyaH zraddhayA''tmA priyaH satAm | bhaktiH punAti manniSThA zvapAkAnapi sambhavAt || 11-14-21 ||

hk transliteration by Sanscript

धर्मः सत्यदयोपेतो विद्या वा तपसान्विता । मद्भक्त्यापेतमात्मानं न सम्यक् प्रपुनाति हि ।। ११-१४-२२ ।।

sanskrit

Neither religious activities endowed with honesty and mercy nor knowledge obtained with great penance can completely purify one’s consciousness if they are bereft of loving service to Me. ।। 11-14-22 ।।

english translation

न तो ईमानदारी और दया से संपन्न धार्मिक गतिविधियाँ और न ही बड़ी तपस्या से प्राप्त ज्ञान किसी की चेतना को पूरी तरह से शुद्ध कर सकता है यदि वे मेरी प्रेमपूर्ण सेवा से वंचित हैं। ।। ११-१४-२२ ।।

hindi translation

dharmaH satyadayopeto vidyA vA tapasAnvitA | madbhaktyApetamAtmAnaM na samyak prapunAti hi || 11-14-22 ||

hk transliteration by Sanscript

कथं विना रोमहर्षं द्रवता चेतसा विना । विनानन्दाश्रुकलया शुध्येद्भक्त्या विनाऽऽशयः ।। ११-१४-२३ ।।

sanskrit

If one’s hairs do not stand on end, how can the heart melt? And if the heart does not melt, how can tears of love flow from the eyes? If one does not cry in spiritual happiness, how can one render loving service to the Lord? And without such service, how can the consciousness be purified? ।। 11-14-23 ।।

english translation

जब किसी के रोंगटे नहीं खड़े होते तो दिल कैसे पिघल सकता है? और जब दिल नहीं पिघलेगा तो आंखों से प्यार के आंसू कैसे बहेंगे? यदि कोई आध्यात्मिक खुशी में नहीं रोता, तो वह भगवान की प्रेमपूर्ण सेवा कैसे कर सकता है? और ऐसी सेवा के बिना चेतना कैसे शुद्ध हो सकती है? ।। ११-१४-२३ ।।

hindi translation

kathaM vinA romaharSaM dravatA cetasA vinA | vinAnandAzrukalayA zudhyedbhaktyA vinA''zayaH || 11-14-23 ||

hk transliteration by Sanscript

वाग्गद्गदा द्रवते यस्य चित्तं रुदत्यभीक्ष्णं हसति क्वचिच्च । विलज्ज उद्गायति नृत्यते च मद्भक्तियुक्तो भुवनं पुनाति ।। ११-१४-२४ ।।

sanskrit

A devotee whose speech is sometimes choked up, whose heart melts, who cries continually and sometimes laughs, who feels ashamed and cries out loudly and then dances — a devotee thus fixed in loving service to Me purifies the entire universe. ।। 11-14-24 ।।

english translation

जिस भक्त की वाणी कभी अवरुद्ध हो जाती है, जिसका हृदय पिघल जाता है, जो लगातार रोता है और कभी हंसता है, जो लज्जित महसूस करता है और जोर से चिल्लाता है और फिर नाचता है - इस प्रकार मेरी प्रेममयी सेवा में लगा हुआ भक्त पूरे ब्रह्मांड को पवित्र करता है। ।। ११-१४-२४ ।।

hindi translation

vAggadgadA dravate yasya cittaM rudatyabhIkSNaM hasati kvacicca | vilajja udgAyati nRtyate ca madbhaktiyukto bhuvanaM punAti || 11-14-24 ||

hk transliteration by Sanscript

यथाग्निना हेम मलं जहाति ध्मातं पुनः स्वं भजते च रूपम् । आत्मा च कर्मानुशयं विधूय मद्भक्तियोगेन भजत्यथो माम् ।। ११-१४-२५ ।।

sanskrit

Just as gold, when smelted in fire, gives up its impurities and returns to its pure brilliant state, similarly, the spirit soul, absorbed in the fire of bhakti-yoga, is purified of all contamination caused by previous fruitive activities and returns to its original position of serving Me in the spiritual world. ।। 11-14-25 ।।

english translation

जिस प्रकार आग में गलाने पर सोना अपनी अशुद्धियाँ त्याग देता है और अपनी शुद्ध चमकदार अवस्था में लौट आता है, उसी प्रकार, भक्ति-योग की अग्नि में लीन आत्मा, पिछले सकाम कर्मों के कारण होने वाले सभी प्रदूषण से शुद्ध हो जाती है और अपने शुद्ध रूप में लौट आती है। आध्यात्मिक जगत में मेरी सेवा करने की मूल स्थिति। ।। ११-१४-२५ ।।

hindi translation

yathAgninA hema malaM jahAti dhmAtaM punaH svaM bhajate ca rUpam | AtmA ca karmAnuzayaM vidhUya madbhaktiyogena bhajatyatho mAm || 11-14-25 ||

hk transliteration by Sanscript