Progress:41.9%

आद्यन्तवन्त एवैषां लोकाः कर्मविनिर्मिताः । दुःखोदर्कास्तमोनिष्ठाः क्षुद्रानन्दाः शुचार्पिताः ।। ११-१४-११ ।।

All the persons I have just mentioned obtain temporary fruits from their material work. Indeed, the meager and miserable situations they achieve bring future unhappiness and are based on ignorance. Even while enjoying the fruits of their work, such persons are filled with lamentation. ।। 11-14-11 ।।

english translation

जिन व्यक्तियों का मैंने अभी उल्लेख किया है वे सभी अपने भौतिक कार्यों से अस्थायी फल प्राप्त करते हैं। वास्तव में, वे जो तुच्छ और दयनीय स्थितियाँ प्राप्त करते हैं, वे भविष्य में दुःख लाती हैं और अज्ञान पर आधारित होती हैं। ऐसे व्यक्ति अपने कर्म का फल भोगते समय भी शोक से भरे रहते हैं। ।। ११-१४-११ ।।

hindi translation

Adyantavanta evaiSAM lokAH karmavinirmitAH | duHkhodarkAstamoniSThAH kSudrAnandAH zucArpitAH || 11-14-11 ||

hk transliteration by Sanscript

मय्यर्पितात्मनः सभ्य निरपेक्षस्य सर्वतः । मयाऽऽत्मना सुखं यत्तत्कुतः स्याद्विषयात्मनाम् ।। ११-१४-१२ ।।

O learned Uddhava, those who fix their consciousness on Me, giving up all material desires, share with Me a happiness that cannot possibly be experienced by those engaged in sense gratification. ।। 11-14-12 ।।

english translation

हे विद्वान उद्धव, जो लोग सभी भौतिक इच्छाओं को त्यागकर मुझ पर अपनी चेतना को केंद्रित करते हैं, वे मेरे साथ उस खुशी को साझा करते हैं जिसे संभवतः इंद्रिय संतुष्टि में लगे लोगों द्वारा अनुभव नहीं किया जा सकता है। ।। ११-१४-१२ ।।

hindi translation

mayyarpitAtmanaH sabhya nirapekSasya sarvataH | mayA''tmanA sukhaM yattatkutaH syAdviSayAtmanAm || 11-14-12 ||

hk transliteration by Sanscript

अकिञ्चनस्य दान्तस्य शान्तस्य समचेतसः । मया सन्तुष्टमनसः सर्वाः सुखमया दिशः ।। ११-१४-१३ ।।

One who does not desire anything within this world, who has achieved peace by controlling his senses, whose consciousness is equal in all conditions and whose mind is completely satisfied in Me finds only happiness wherever he goes. ।। 11-14-13 ।।

english translation

जो इस संसार में कुछ भी नहीं चाहता, जिसने अपनी इंद्रियों को वश में करके शांति प्राप्त कर ली है, जिसकी चेतना सभी स्थितियों में समान है और जिसका मन मुझमें पूरी तरह से संतुष्ट है, वह जहां भी जाता है उसे केवल खुशी मिलती है। ।। ११-१४-१३ ।।

hindi translation

akiJcanasya dAntasya zAntasya samacetasaH | mayA santuSTamanasaH sarvAH sukhamayA dizaH || 11-14-13 ||

hk transliteration by Sanscript

न पारमेष्ठ्यं न महेन्द्रधिष्ण्यं न सार्वभौमं न रसाधिपत्यम् । न योगसिद्धीरपुनर्भवं वा मय्यर्पितात्मेच्छति मद्विनान्यत् ।। ११-१४-१४ ।।

One who has fixed his consciousness on Me desires neither the position or abode of Lord Brahmā or Lord Indra, nor an empire on the earth, nor sovereignty in the lower planetary systems, nor the eightfold perfection of yoga, nor liberation from birth and death. Such a person desires Me alone. ।। 11-14-14 ।।

english translation

जिसने अपनी चेतना मुझ पर स्थिर कर दी है वह न तो भगवान ब्रह्मा या भगवान इंद्र का पद या निवास चाहता है, न ही पृथ्वी पर साम्राज्य, न निचले ग्रह प्रणालियों में संप्रभुता, न योग की आठ गुना पूर्णता, न ही जन्म और मृत्यु से मुक्ति। ऐसा व्यक्ति मुझे ही चाहता है। ।। ११-१४-१४ ।।

hindi translation

na pArameSThyaM na mahendradhiSNyaM na sArvabhaumaM na rasAdhipatyam | na yogasiddhIrapunarbhavaM vA mayyarpitAtmecchati madvinAnyat || 11-14-14 ||

hk transliteration by Sanscript

न तथा मे प्रियतम आत्मयोनिर्न शङ्करः । न च सङ्कर्षणो न श्रीर्नैवात्मा च यथा भवान् ।। ११-१४-१५ ।।

My dear Uddhava, neither Lord Brahmā, Lord Śiva, Lord Saṅkarṣaṇa, the goddess of fortune nor indeed My own self are as dear to Me as you are. ।। 11-14-15 ।।

english translation

मेरे प्रिय उद्धव, न तो भगवान ब्रह्मा, न ही भगवान शिव, न ही भाग्य की देवी भगवान संकर्षण और न ही वास्तव में मेरा स्वत्व मेरे लिए उतना प्रिय है जितना कि आप हैं। ।। ११-१४-१५ ।।

hindi translation

na tathA me priyatama Atmayonirna zaGkaraH | na ca saGkarSaNo na zrIrnaivAtmA ca yathA bhavAn || 11-14-15 ||

hk transliteration by Sanscript