Srimad Bhagavatam

Progress:0.1%

श्रीबादरायणिरुवाच कृत्वा दैत्यवधं कृष्णः सरामो यदुभिर्वृतः । भुवोऽवतारयद्भारं जविष्ठं जनयन् कलिम् ।। ११-१-१ ।।

sanskrit

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Lord Śrī Kṛṣṇa, accompanied by Balarāma and surrounded by the Yadu dynasty, executed the killing of many demons. Then, further to remove the burden of the earth, the Lord arranged for the great Battle of Kurukṣetra, which suddenly erupted in violence between the Kurus and the Pāṇḍavas. ।। 11-1-1 ।।

english translation

hindi translation

zrIbAdarAyaNiruvAca kRtvA daityavadhaM kRSNaH sarAmo yadubhirvRtaH | bhuvo'vatArayadbhAraM javiSThaM janayan kalim || 11-1-1 ||

hk transliteration

ये कोपिताः सुबहुपाण्डुसुताः सपत्नैर्दुर्द्यूतहेलनकचग्रहणादिभिस्तान् । कृत्वा निमित्तमितरेतरतः समेतान् हत्वा नृपान् निरहरत्क्षितिभारमीशः ।। ११-१-२ ।।

sanskrit

Because the sons of Pāṇḍu were enraged by the numerous offenses of their enemies, such as duplicitous gambling, verbal insults, the seizing of Draupadī’s hair, and many other cruel transgressions, the Supreme Lord engaged those Pāṇḍavas as the immediate cause to execute His will. On the pretext of the Battle of Kurukṣetra, Lord Kṛṣṇa arranged for all the kings who were burdening the earth to assemble with their armies on opposite sides of the battlefield, and when the Lord killed them through the agency of war, the earth was relieved of its burden. ।। 11-1-2 ।।

english translation

hindi translation

ye kopitAH subahupANDusutAH sapatnairdurdyUtahelanakacagrahaNAdibhistAn | kRtvA nimittamitaretarataH sametAn hatvA nRpAn niraharatkSitibhAramIzaH || 11-1-2 ||

hk transliteration

भूभारराजपृतना यदुभिर्निरस्य गुप्तैः स्वबाहुभिरचिन्तयदप्रमेयः । मन्येऽवनेर्ननु गतोऽप्यगतं हि भारं यद्यादवं कुलमहो अविषह्यमास्ते ।। ११-१-३ ।।

sanskrit

The Supreme Personality of Godhead used the Yadu dynasty, which was protected by His own arms, to eliminate the kings who with their armies had been the burden of this earth. Then the unfathomable Lord thought to Himself, “Although some may say that the earth’s burden is now gone, in My opinion it is not yet gone, because there still remains the Yādava dynasty itself, whose strength is unbearable for the earth.” ।। 11-1-3 ।।

english translation

hindi translation

bhUbhArarAjapRtanA yadubhirnirasya guptaiH svabAhubhiracintayadaprameyaH | manye'vanernanu gato'pyagataM hi bhAraM yadyAdavaM kulamaho aviSahyamAste || 11-1-3 ||

hk transliteration

नैवान्यतः परिभवोऽस्य भवेत्कथञ्चिन्मत्संश्रयस्य विभवोन्नहनस्य नित्यम् । अन्तःकलिं यदुकुलस्य विधाय वेणुस्तम्बस्य वह्निमिव शान्तिमुपैमि धाम ।। ११-१-४ ।।

sanskrit

Lord Kṛṣṇa thought, “No outside force could ever bring about the defeat of this family, the Yadu dynasty, whose members have always been fully surrendered to Me and are unrestricted in their opulence. But if I inspire a quarrel within the dynasty, that quarrel will act just like a fire created from the friction of bamboo in a grove, and then I shall achieve My real purpose and return to My eternal abode.” ।। 11-1-4 ।।

english translation

hindi translation

naivAnyataH paribhavo'sya bhavetkathaJcinmatsaMzrayasya vibhavonnahanasya nityam | antaHkaliM yadukulasya vidhAya veNustambasya vahnimiva zAntimupaimi dhAma || 11-1-4 ||

hk transliteration

एवं व्यवसितो राजन् सत्यसङ्कल्प ईश्वरः । शापव्याजेन विप्राणां सञ्जह्रे स्वकुलं विभुः ।। ११-१-५ ।।

sanskrit

My dear King Parīkṣit, when the supreme almighty Lord, whose desire always comes to pass, had thus made up His mind, He withdrew His own family on the pretext of a curse spoken by an assembly of brāhmaṇas. ।। 11-1-5 ।।

english translation

hindi translation

evaM vyavasito rAjan satyasaGkalpa IzvaraH | zApavyAjena viprANAM saJjahre svakulaM vibhuH || 11-1-5 ||

hk transliteration