Progress:0.1%

ये कोपिताः सुबहुपाण्डुसुताः सपत्नैर्दुर्द्यूतहेलनकचग्रहणादिभिस्तान् । कृत्वा निमित्तमितरेतरतः समेतान् हत्वा नृपान् निरहरत्क्षितिभारमीशः ।। ११-१-२ ।।

Because the sons of Pāṇḍu were enraged by the numerous offenses of their enemies, such as duplicitous gambling, verbal insults, the seizing of Draupadī’s hair, and many other cruel transgressions, the Supreme Lord engaged those Pāṇḍavas as the immediate cause to execute His will. On the pretext of the Battle of Kurukṣetra, Lord Kṛṣṇa arranged for all the kings who were burdening the earth to assemble with their armies on opposite sides of the battlefield, and when the Lord killed them through the agency of war, the earth was relieved of its burden. ।। 11-1-2 ।।

english translation

क्योंकि पांडु के पुत्र अपने शत्रुओं के असंख्य अपराधों, जैसे कि कपटपूर्ण जुआ, मौखिक अपमान, द्रौपदी के बाल छीनना और कई अन्य क्रूर अपराधों से क्रोधित थे, परम भगवान ने उन पांडवों को अपनी इच्छा को क्रियान्वित करने के लिए तत्काल कारण के रूप में नियुक्त किया। कुरुक्षेत्र के युद्ध के बहाने, भगवान कृष्ण ने उन सभी राजाओं के लिए व्यवस्था की, जो पृथ्वी पर बोझ डाल रहे थे, वे युद्ध के मैदान के विपरीत दिशा में अपनी सेनाओं के साथ इकट्ठा हो गए, और जब भगवान ने युद्ध के माध्यम से उन्हें मार डाला, तो पृथ्वी को इसके बोझ से राहत मिली। ।। ११-१-२ ।।

hindi translation

ye kopitAH subahupANDusutAH sapatnairdurdyUtahelanakacagrahaNAdibhistAn | kRtvA nimittamitaretarataH sametAn hatvA nRpAn niraharatkSitibhAramIzaH || 11-1-2 ||

hk transliteration by Sanscript