Srimad Bhagavatam

Progress:18.7%

विचक्षणोऽस्यार्हति वेदितुं विभोरनन्तपारस्य निवृत्तितः सुखम् । प्रवर्तमानस्य गुणैरनात्मनस्ततो भवान् दर्शय चेष्टितं विभोः ।। १-५-१६ ।।

sanskrit

The Supreme Lord is unlimited. Only a very expert personality, retired from the activities of material happiness, deserves to understand this knowledge of spiritual values. Therefore those who are not so well situated, due to material attachment, should be shown the ways of transcendental realization, by Your Goodness, through descriptions of the transcendental activities of the Supreme Lord. ।। 1-5-16 ।।

english translation

hindi translation

vicakSaNo'syArhati vedituM vibhoranantapArasya nivRttitaH sukham | pravartamAnasya guNairanAtmanastato bhavAn darzaya ceSTitaM vibhoH || 1-5-16 ||

hk transliteration

त्यक्त्वा स्वधर्मं चरणाम्बुजं हरेर्भजन्नपक्वोऽथ पतेत्ततो यदि । यत्रक्ववाभद्रमभूदमुष्य किंकोवार्थ आप्तोऽभजतां स्वधर्मतः ।। १-५-१७ ।।

sanskrit

One who has forsaken his material occupations to engage in the devotional service of the Lord may sometimes fall down while in an immature stage, yet there is no danger of his being unsuccessful. On the other hand, a nondevotee, though fully engaged in occupational duties, does not gain anything. ।। 1-5-17 ।।

english translation

hindi translation

tyaktvA svadharmaM caraNAmbujaM harerbhajannapakvo'tha patettato yadi | yatrakvavAbhadramabhUdamuSya kiMkovArtha Apto'bhajatAM svadharmataH || 1-5-17 ||

hk transliteration

तस्यैव हेतोः प्रयतेत कोविदोनलभ्यते यद्भ्रमतामुपर्यधः । तल्लभ्यते दुःखवदन्यतः सुखंकालेन सर्वत्र गभीररंहसा ।। १-५-१८ ।।

sanskrit

Persons who are actually intelligent and philosophically inclined should endeavor only for that purposeful end which is not obtainable even by wandering from the topmost planet [Brahmaloka] down to the lowest planet [Pātāla]. As far as happiness derived from sense enjoyment is concerned, it can be obtained automatically in course of time, just as in course of time we obtain miseries even though we do not desire them. ।। 1-5-18 ।।

english translation

hindi translation

tasyaiva hetoH prayateta kovidonalabhyate yadbhramatAmuparyadhaH | tallabhyate duHkhavadanyataH sukhaMkAlena sarvatra gabhIraraMhasA || 1-5-18 ||

hk transliteration

नवैजनोजातु कथञ्चनाव्रजेन्मुकुन्दसेव्यन्यवदङ्ग संसृतिम् । स्मरन् मुकुन्दाङ्घ्र्युपगूहनं पुनर्विहातुमिच्छेन्न रसग्रहो यतः ।। १-५-१९ ।।

sanskrit

My dear Vyāsa, even though a devotee of Lord Kṛṣṇa sometimes falls down somehow or other, he certainly does not undergo material existence like others [fruitive workers, etc.] because a person who has once relished the taste of the lotus feet of the Lord can do nothing but remember that ecstasy again and again. ।। 1-5-19 ।।

english translation

hindi translation

navaijanojAtu kathaJcanAvrajenmukundasevyanyavadaGga saMsRtim | smaran mukundAGghryupagUhanaM punarvihAtumicchenna rasagraho yataH || 1-5-19 ||

hk transliteration

इदंहिविश्वं भगवानिवेतरोयतो जगत्स्थाननिरोधसम्भवाः । तद्धि स्वयं वेद भवांस्तथापि वैप्रादेशमात्रं भवतः प्रदर्शितम् ।। १-५-२० ।।

sanskrit

The Supreme Lord Personality of Godhead is Himself this cosmos, and still He is aloof from it. From Him only has this cosmic manifestation emanated, in Him it rests, and unto Him it enters after annihilation. Your good self knows all about this. I have given only a synopsis. ।। 1-5-20 ।।

english translation

hindi translation

idaMhivizvaM bhagavAnivetaroyato jagatsthAnanirodhasambhavAH | taddhi svayaM veda bhavAMstathApi vaiprAdezamAtraM bhavataH pradarzitam || 1-5-20 ||

hk transliteration