Srimad Bhagavatam

Progress:15.2%

तत्रर्ग्वेदधरः पैलः सामगो जैमिनिः कविः । वैशम्पायन एवैको निष्णातो यजुषामुत ।। १-४-२१ ।।

After the Vedas were divided into four divisions, Paila Ṛṣi became the professor of the Ṛg Veda, Jaimini the professor of the Sāma Veda, and Vaiśampāyana alone became glorified by the Yajur Veda. ।। 1-4-21 ।।

english translation

वेदों के चार खण्डों में विभाजित हो जाने के बाद, पैल ऋषि ऋग्वेद के आचार्य बने और जैमिनि साम वेद के। यजुर्वेद के कारण एकमात्र वैशम्पायन यशस्वी हुए। ।। १-४-२१ ।।

hindi translation

tatrargvedadharaH pailaH sAmago jaiminiH kaviH | vaizampAyana evaiko niSNAto yajuSAmuta || 1-4-21 ||

hk transliteration by Sanscript

अथर्वाङ्गिरसामासीत्सुमन्तुर्दारुणो मुनिः । इतिहासपुराणानां पिता मे रोमहर्षणः ।। १-४-२२ ।।

The Sumantu Muni Aṅgirā, who was very devotedly engaged, was entrusted with the Atharva Veda. And my father, Romaharṣaṇa, was entrusted with the Purāṇas and historical records. ।। 1-4-22 ।।

english translation

अत्यन्त अनुरक्त रहने वाले सुमन्तु मुनि अंगिरा को अथर्ववेद सौंपा गया और मेरे पिता रोमहर्षण को पुराण तथा इतिहास सौंपे गये। ।। १-४-२२ ।।

hindi translation

atharvAGgirasAmAsItsumanturdAruNo muniH | itihAsapurANAnAM pitA me romaharSaNaH || 1-4-22 ||

hk transliteration by Sanscript

तएतऋषयो वेदं स्वं स्वं व्यस्यन्ननेकधा । शिष्यैः प्रशिष्यैस्तच्छिष्यैर्वेदास्ते शाखिनोऽभवन् ।। १-४-२३ ।।

All these learned scholars, in their turn, rendered their entrusted Vedas unto their many disciples, granddisciples and great-granddisciples, and thus the respective branches of the followers of the Vedas came into being. ।। 1-4-23 ।।

english translation

इन सब विद्वानों ने अपनी पारी में, उन्हें सौंपे गये वेदों को अपने अनेक शिष्यों, प्रशिष्यों तथा उनके भी शिष्यों को प्रदान किया और इस प्रकार वेदों के अनुयायियों की अपनी- अपनी शाखाएँ बनीं। ।। १-४-२३ ।।

hindi translation

taetaRSayo vedaM svaM svaM vyasyannanekadhA | ziSyaiH praziSyaistacchiSyairvedAste zAkhino'bhavan || 1-4-23 ||

hk transliteration by Sanscript

त एव वेदा दुर्मेधैर्धार्यन्ते पुरुषैर्यथा । एवं चकार भगवान् व्यासः कृपणवत्सलः ।। १-४-२४ ।।

Thus the great sage Vyāsadeva, who is very kind to the ignorant masses, edited the Vedas so they might be assimilated by less intellectual men. ।। 1-4-24 ।।

english translation

इस प्रकार, अज्ञानी जनसमूह पर अत्यन्त कृपालु ऋषि व्यासदेव ने वेदों का संकलन किया, जिससे कम ज्ञानी पुरुष भी उनको आत्मसात् कर सकें। ।। १-४-२४ ।।

hindi translation

ta eva vedA durmedhairdhAryante puruSairyathA | evaM cakAra bhagavAn vyAsaH kRpaNavatsalaH || 1-4-24 ||

hk transliteration by Sanscript

स्त्रीशूद्रद्विजबन्धूनां त्रयी न श्रुतिगोचरा । कर्मश्रेयसि मूढानां श्रेय एवं भवेदिह । इति भारतमाख्यानं कृपया मुनिना कृतम् ।। १-४-२५ ।।

Out of compassion, the great sage thought it wise that this would enable men to achieve the ultimate goal of life. Thus he compiled the great historical narration called the Mahābhārata for women, laborers and friends of the twice-born. ।। 1-4-25 ।।

english translation

महर्षि ने अनुकम्पावश हितकर समझा कि यह मनुष्यों को जीवन का चरम लक्ष्य प्राप्त करने में यह सहायक होगा। इस प्रकार उन्होंने स्त्रियों, शूद्रों तथा द्विज-बन्धुओं के लिए महाभारत नामक महान ऐतिहासिक कथा का संकलन किया। ।। १-४-२५ ।।

hindi translation

strIzUdradvijabandhUnAM trayI na zrutigocarA | karmazreyasi mUDhAnAM zreya evaM bhavediha | iti bhAratamAkhyAnaM kRpayA muninA kRtam || 1-4-25 ||

hk transliteration by Sanscript