Srimad Bhagavatam

Progress:12.7%

व्यास उवाच इति ब्रुवाणं संस्तूय मुनीनां दीर्घसत्रिणाम् । वृद्धः कुलपतिः सूतं बह्वृचः शौनकोऽब्रवीत् ।। १-४-१ ।।

sanskrit

Vyāsadeva said: On hearing Sūta Gosvāmī speak thus, Śaunaka Muni, who was the elderly, learned leader of all the ṛṣis engaged in that prolonged sacrificial ceremony, congratulated Sūta Gosvāmī by addressing him as follows. ।। 1-4-1 ।।

english translation

hindi translation

vyAsa uvAca iti bruvANaM saMstUya munInAM dIrghasatriNAm | vRddhaH kulapatiH sUtaM bahvRcaH zaunako'bravIt || 1-4-1 ||

hk transliteration

शौनक उवाच सूत सूत महाभाग वद नो वदतां वर । कथां भागवतीं पुण्यां यदाह भगवाञ्छुकः ।। १-४-२ ।।

sanskrit

Śaunaka said: O Sūta Gosvāmī, you are the most fortunate and respected of all those who can speak and recite. Please relate the pious message of Śrīmad-Bhāgavatam, which was spoken by the great and powerful sage Śukadeva Gosvāmī. ।। 1-4-2 ।।

english translation

hindi translation

zaunaka uvAca sUta sUta mahAbhAga vada no vadatAM vara | kathAM bhAgavatIM puNyAM yadAha bhagavAJchukaH || 1-4-2 ||

hk transliteration

कस्मिन् युगे प्रवृत्तेयं स्थाने वा केन हेतुना । कुतः सञ्चोदितः कृष्णः कृतवान् संहितां मुनिः ।। १-४-३ ।।

sanskrit

In what period and at what place was this first begun, and why was this taken up? From where did Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa, the great sage, get the inspiration to compile this literature? ।। 1-4-3 ।।

english translation

hindi translation

kasmin yuge pravRtteyaM sthAne vA kena hetunA | kutaH saJcoditaH kRSNaH kRtavAn saMhitAM muniH || 1-4-3 ||

hk transliteration

तस्य पुत्रो महायोगी समदृङ्निर्विकल्पकः । एकान्तमतिरुन्निद्रो गूढो मूढ इवेयते ।। १-४-४ ।।

sanskrit

His [Vyāsadeva’s] son was a great devotee, an equibalanced monist, whose mind was always concentrated in monism. He was transcendental to mundane activities, but being unexposed, he appeared like an ignorant person. ।। 1-4-4 ।।

english translation

hindi translation

tasya putro mahAyogI samadRGnirvikalpakaH | ekAntamatirunnidro gUDho mUDha iveyate || 1-4-4 ||

hk transliteration

दृष्ट्वानुयान्तमृषिमात्मजमप्यनग्नं देव्यो ह्रिया परिदधुर्न सुतस्य चित्रम् । तद्वीक्ष्य पृच्छति मुनौ जगदुस्तवास्ति स्त्रीपुम्भिदा न तु सुतस्य विविक्तदृष्टेः ।। १-४-५ ।।

sanskrit

While Śrī Vyāsadeva was following his son, beautiful young damsels who were bathing naked covered their bodies with cloth, although Śrī Vyāsadeva himself was not naked. But they had not done so when his son had passed. The sage inquired about this, and the young ladies replied that his son was purified and when looking at them made no distinction between male and female. But the sage made such distinctions. ।। 1-4-5 ।।

english translation

hindi translation

dRSTvAnuyAntamRSimAtmajamapyanagnaM devyo hriyA paridadhurna sutasya citram | tadvIkSya pRcchati munau jagadustavAsti strIpumbhidA na tu sutasya viviktadRSTeH || 1-4-5 ||

hk transliteration