1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
•
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:15.8%
एवं प्रवृत्तस्य सदा भूतानां श्रेयसि द्विजाः । सर्वात्मकेनापि यदा नातुष्यद्धृदयं ततः ।। १-४-२६ ।।
sanskrit
O twice-born brāhmaṇas, still his mind was not satisfied, although he engaged himself in working for the total welfare of all people. ।। 1-4-26 ।।
english translation
hindi translation
evaM pravRttasya sadA bhUtAnAM zreyasi dvijAH | sarvAtmakenApi yadA nAtuSyaddhRdayaM tataH || 1-4-26 ||
hk transliteration
नातिप्रसीदद्धृदयः सरस्वत्यास्तटे शुचौ । वितर्कयन् विविक्तस्थ इदं चोवाच धर्मवित् ।। १-४-२७ ।।
sanskrit
Thus the sage, being dissatisfied at heart, at once began to reflect, because he knew the essence of religion, and he said within himself: ।। 1-4-27 ।।
english translation
hindi translation
nAtiprasIdaddhRdayaH sarasvatyAstaTe zucau | vitarkayan viviktastha idaM covAca dharmavit || 1-4-27 ||
hk transliteration
धृतव्रतेन हि मया छन्दांसि गुरवोऽग्नयः । मानिता निर्व्यलीकेन गृहीतं चानुशासनम् ।। १-४-२८ ।।
sanskrit
I have, under strict disciplinary vows, unpretentiously worshiped the Vedas, the spiritual masters and the altar of sacrifice. I have also abided by the rulings and have shown the import of disciplic succession through the explanation of the Mahābhārata, by which even women, śūdras and others [friends of the twice-born] can see the path of religion. ।। 1-4-(28-29) ।।
english translation
hindi translation
dhRtavratena hi mayA chandAMsi guravo'gnayaH | mAnitA nirvyalIkena gRhItaM cAnuzAsanam || 1-4-28 ||
hk transliteration
भारतव्यपदेशेन ह्याम्नायार्थश्च दर्शितः । दृश्यते यत्र धर्मादि स्त्रीशूद्रादिभिरप्युत ।। १-४-२९ ।।
sanskrit
I have, under strict disciplinary vows, unpretentiously worshiped the Vedas, the spiritual masters and the altar of sacrifice. I have also abided by the rulings and have shown the import of disciplic succession through the explanation of the Mahābhārata, by which even women, śūdras and others [friends of the twice-born] can see the path of religion. ।। 1-4-(28-29) ।।
english translation
hindi translation
bhAratavyapadezena hyAmnAyArthazca darzitaH | dRzyate yatra dharmAdi strIzUdrAdibhirapyuta || 1-4-29 ||
hk transliteration
तथापि बत मे दैह्यो ह्यात्मा चैवात्मना विभुः । असम्पन्न इवाभाति ब्रह्मवर्चस्यसत्तमः ।। १-४-३० ।।
sanskrit
I am feeling incomplete, though I myself am fully equipped with everything required by the Vedas. ।। 1-4-30 ।।
english translation
hindi translation
tathApi bata me daihyo hyAtmA caivAtmanA vibhuH | asampanna ivAbhAti brahmavarcasyasattamaH || 1-4-30 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:15.8%
एवं प्रवृत्तस्य सदा भूतानां श्रेयसि द्विजाः । सर्वात्मकेनापि यदा नातुष्यद्धृदयं ततः ।। १-४-२६ ।।
sanskrit
O twice-born brāhmaṇas, still his mind was not satisfied, although he engaged himself in working for the total welfare of all people. ।। 1-4-26 ।।
english translation
hindi translation
evaM pravRttasya sadA bhUtAnAM zreyasi dvijAH | sarvAtmakenApi yadA nAtuSyaddhRdayaM tataH || 1-4-26 ||
hk transliteration
नातिप्रसीदद्धृदयः सरस्वत्यास्तटे शुचौ । वितर्कयन् विविक्तस्थ इदं चोवाच धर्मवित् ।। १-४-२७ ।।
sanskrit
Thus the sage, being dissatisfied at heart, at once began to reflect, because he knew the essence of religion, and he said within himself: ।। 1-4-27 ।।
english translation
hindi translation
nAtiprasIdaddhRdayaH sarasvatyAstaTe zucau | vitarkayan viviktastha idaM covAca dharmavit || 1-4-27 ||
hk transliteration
धृतव्रतेन हि मया छन्दांसि गुरवोऽग्नयः । मानिता निर्व्यलीकेन गृहीतं चानुशासनम् ।। १-४-२८ ।।
sanskrit
I have, under strict disciplinary vows, unpretentiously worshiped the Vedas, the spiritual masters and the altar of sacrifice. I have also abided by the rulings and have shown the import of disciplic succession through the explanation of the Mahābhārata, by which even women, śūdras and others [friends of the twice-born] can see the path of religion. ।। 1-4-(28-29) ।।
english translation
hindi translation
dhRtavratena hi mayA chandAMsi guravo'gnayaH | mAnitA nirvyalIkena gRhItaM cAnuzAsanam || 1-4-28 ||
hk transliteration
भारतव्यपदेशेन ह्याम्नायार्थश्च दर्शितः । दृश्यते यत्र धर्मादि स्त्रीशूद्रादिभिरप्युत ।। १-४-२९ ।।
sanskrit
I have, under strict disciplinary vows, unpretentiously worshiped the Vedas, the spiritual masters and the altar of sacrifice. I have also abided by the rulings and have shown the import of disciplic succession through the explanation of the Mahābhārata, by which even women, śūdras and others [friends of the twice-born] can see the path of religion. ।। 1-4-(28-29) ।।
english translation
hindi translation
bhAratavyapadezena hyAmnAyArthazca darzitaH | dRzyate yatra dharmAdi strIzUdrAdibhirapyuta || 1-4-29 ||
hk transliteration
तथापि बत मे दैह्यो ह्यात्मा चैवात्मना विभुः । असम्पन्न इवाभाति ब्रह्मवर्चस्यसत्तमः ।। १-४-३० ।।
sanskrit
I am feeling incomplete, though I myself am fully equipped with everything required by the Vedas. ।। 1-4-30 ।।
english translation
hindi translation
tathApi bata me daihyo hyAtmA caivAtmanA vibhuH | asampanna ivAbhAti brahmavarcasyasattamaH || 1-4-30 ||
hk transliteration