Srimad Bhagavatam

Progress:15.8%

एवं प्रवृत्तस्य सदा भूतानां श्रेयसि द्विजाः । सर्वात्मकेनापि यदा नातुष्यद्धृदयं ततः ।। १-४-२६ ।।

sanskrit

O twice-born brāhmaṇas, still his mind was not satisfied, although he engaged himself in working for the total welfare of all people. ।। 1-4-26 ।।

english translation

hindi translation

evaM pravRttasya sadA bhUtAnAM zreyasi dvijAH | sarvAtmakenApi yadA nAtuSyaddhRdayaM tataH || 1-4-26 ||

hk transliteration

नातिप्रसीदद्धृदयः सरस्वत्यास्तटे शुचौ । वितर्कयन् विविक्तस्थ इदं चोवाच धर्मवित् ।। १-४-२७ ।।

sanskrit

Thus the sage, being dissatisfied at heart, at once began to reflect, because he knew the essence of religion, and he said within himself: ।। 1-4-27 ।।

english translation

hindi translation

nAtiprasIdaddhRdayaH sarasvatyAstaTe zucau | vitarkayan viviktastha idaM covAca dharmavit || 1-4-27 ||

hk transliteration

धृतव्रतेन हि मया छन्दांसि गुरवोऽग्नयः । मानिता निर्व्यलीकेन गृहीतं चानुशासनम् ।। १-४-२८ ।।

sanskrit

I have, under strict disciplinary vows, unpretentiously worshiped the Vedas, the spiritual masters and the altar of sacrifice. I have also abided by the rulings and have shown the import of disciplic succession through the explanation of the Mahābhārata, by which even women, śūdras and others [friends of the twice-born] can see the path of religion. ।। 1-4-(28-29) ।।

english translation

hindi translation

dhRtavratena hi mayA chandAMsi guravo'gnayaH | mAnitA nirvyalIkena gRhItaM cAnuzAsanam || 1-4-28 ||

hk transliteration

भारतव्यपदेशेन ह्याम्नायार्थश्च दर्शितः । दृश्यते यत्र धर्मादि स्त्रीशूद्रादिभिरप्युत ।। १-४-२९ ।।

sanskrit

I have, under strict disciplinary vows, unpretentiously worshiped the Vedas, the spiritual masters and the altar of sacrifice. I have also abided by the rulings and have shown the import of disciplic succession through the explanation of the Mahābhārata, by which even women, śūdras and others [friends of the twice-born] can see the path of religion. ।। 1-4-(28-29) ।।

english translation

hindi translation

bhAratavyapadezena hyAmnAyArthazca darzitaH | dRzyate yatra dharmAdi strIzUdrAdibhirapyuta || 1-4-29 ||

hk transliteration

तथापि बत मे दैह्यो ह्यात्मा चैवात्मना विभुः । असम्पन्न इवाभाति ब्रह्मवर्चस्यसत्तमः ।। १-४-३० ।।

sanskrit

I am feeling incomplete, though I myself am fully equipped with everything required by the Vedas. ।। 1-4-30 ।।

english translation

hindi translation

tathApi bata me daihyo hyAtmA caivAtmanA vibhuH | asampanna ivAbhAti brahmavarcasyasattamaH || 1-4-30 ||

hk transliteration