Srimad Bhagavatam

Progress:67.2%

सूत उवाच सम्प्रस्थिते द्वारकायां जिष्णौ बन्धुदिदृक्षया । ज्ञातुं च पुण्यश्लोकस्य कृष्णस्य च विचेष्टितम् ।। १-१४-१ ।।

Śrī Sūta Gosvāmī said: Arjuna went to Dvārakā to see Lord Śrī Kṛṣṇa and other friends and also to learn from the Lord of His next activities. ।। 1-14-1 ।।

english translation

श्री सूत गोस्वामी ने कहा : भगवान् श्रीकृष्ण तथा अन्य मित्रों को मिलने तथा भगवान् से उनके अगले कार्यकलापों के विषय में जानने के लिए अर्जुन द्वारका गये। ।। १-१४-१ ।।

hindi translation

sUta uvAca samprasthite dvArakAyAM jiSNau bandhudidRkSayA | jJAtuM ca puNyazlokasya kRSNasya ca viceSTitam || 1-14-1 ||

hk transliteration by Sanscript

व्यतीताः कतिचिन्मासास्तदा नायात्ततोऽर्जुनः । ददर्श घोररूपाणि निमित्तानि कुरूद्वहः ।। १-१४-२ ।।

A few months passed, and Arjuna did not return. Mahārāja Yudhiṣṭhira then began to observe some inauspicious omens, which were fearful in themselves. ।। 1-14-2 ।।

english translation

कुछ मास बीत गये, किन्तु अर्जुन वापस नहीं लौटे। तब महाराज युधिष्ठिर को कुछ अपशकुन दिखने लगे, जो अपने आप में अत्यन्त भयानक थे। ।। १-१४-२ ।।

hindi translation

vyatItAH katicinmAsAstadA nAyAttato'rjunaH | dadarza ghorarUpANi nimittAni kurUdvahaH || 1-14-2 ||

hk transliteration by Sanscript

कालस्य च गतिं रौद्रां विपर्यस्तर्तुधर्मिणः । पापीयसीं नृणां वार्तां क्रोधलोभानृतात्मनाम् ।। १-१४-३ ।।

He saw that the direction of eternal time had changed, and this was very fearful. There were disruptions in the seasonal regularities. The people in general had become very greedy, angry and deceitful. And he saw that they were adopting foul means of livelihood. ।। 1-14-3 ।।

english translation

उन्होंने देखा कि सनातन काल की गति बदल गई है और यह अत्यन्त भयावह था। ऋतु सम्बन्धी नियमितताओं में व्यतिक्रम हो रहे थे। सामान्य लोग अत्यन्त लालची, क्रोधी तथा धोखेबाज हो गये थे। वे देख रहे थे कि वे सभी जीविका के अनुचित साधन अपना रहे थे। ।। १-१४-३ ।।

hindi translation

kAlasya ca gatiM raudrAM viparyastartudharmiNaH | pApIyasIM nRNAM vArtAM krodhalobhAnRtAtmanAm || 1-14-3 ||

hk transliteration by Sanscript

जिह्मप्रायं व्यवहृतं शाठ्यमिश्रं च सौहृदम् । पितृमातृसुहृद्भ्रातृदम्पतीनां च कल्कनम् ।। १-१४-४ ।।

All ordinary transactions and dealings became polluted with cheating, even between friends. And in familial affairs, there was always misunderstanding between fathers, mothers and sons, between well-wishers, and between brothers. Even between husband and wife there was always strain and quarrel. ।। 1-14-4 ।।

english translation

सारे सामान्य लेन-देन, यहाँ तक कि मित्रों के बीच के व्यवहार तक, कपट के कारण दूषित हो गये थे। पारिवारिक मामलों में पिता, माता तथा पुत्रों के बीच, शुभचिन्तकों के बीच तथा भाई-भाई के बीच सदैव गलतफहमी होती थी। यहाँ तक कि पति तथा पत्नी के बीच भी सदैव तनाव तथा झगड़ा होता रहता था। ।। १-१४-४ ।।

hindi translation

jihmaprAyaM vyavahRtaM zAThyamizraM ca sauhRdam | pitRmAtRsuhRdbhrAtRdampatInAM ca kalkanam || 1-14-4 ||

hk transliteration by Sanscript

निमित्तान्यत्यरिष्टानि काले त्वनुगते नृणाम् । लोभाद्यधर्मप्रकृतिं दृष्ट्वोवाचानुजं नृपः ।। १-१५-५ ।।

In course of time it came to pass that people in general became accustomed to greed, anger, pride, etc. Mahārāja Yudhiṣṭhira, observing all these omens, spoke to his younger brother. ।। 1-14-5 ।।

english translation

कालक्रम में ऐसा हुआ कि लोग लोभ, क्रोध, गर्व इत्यादि के अभ्यस्त हो गये। महाराज युधिष्ठिर ने इन सब अपशकुनों को देखकर अपने छोटे भाई से कहा। ।। १-१५-५ ।।

hindi translation

nimittAnyatyariSTAni kAle tvanugate nRNAm | lobhAdyadharmaprakRtiM dRSTvovAcAnujaM nRpaH || 1-15-5 ||

hk transliteration by Sanscript