1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
•
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:67.9%
युधिष्ठिर उवाच सम्प्रेषितो द्वारकायां जिष्णुर्बन्धुदिदृक्षया । ज्ञातुं च पुण्यश्लोकस्य कृष्णस्य च विचेष्टितम् ।। १-१६-६ ।।
Mahārāja Yudhiṣṭhira said to his younger brother Bhīmasena: I sent Arjuna to Dvārakā to meet his friends and to learn from the Personality of Godhead, Kṛṣṇa, of His program of work. ।। 1-14-6 ।।
english translation
महाराज युधिष्ठिर ने अपने छोटे भाई भीमसेन से कहा : मैंने अर्जुन को द्वारका भेजा था कि वह अपने मित्रों से भेंट कर आये और भगवान् श्रीकृष्ण से उनका कार्यक्रम जानता आये। ।। १-१६-६ ।।
hindi translation
yudhiSThira uvAca sampreSito dvArakAyAM jiSNurbandhudidRkSayA | jJAtuM ca puNyazlokasya kRSNasya ca viceSTitam || 1-16-6 ||
hk transliteration by Sanscriptगताः सप्ताधुना मासा भीमसेन तवानुजः । नायाति कस्य वा हेतोर्नाहं वेदेदमञ्जसा ।। १-१७-७ ।।
Since he departed, seven months have passed, yet he has not returned. I do not know factually how things are going there. ।। 1-14-7 ।।
english translation
जब से वह गया है, तब से सात मास बीत चुके हैं, फिर भी वह लौटा नहीं। मुझे ठीक से पता नहीं है कि वहाँ क्या हो रहा है। ।। १-१७-७ ।।
hindi translation
gatAH saptAdhunA mAsA bhImasena tavAnujaH | nAyAti kasya vA hetornAhaM vededamaJjasA || 1-17-7 ||
hk transliteration by Sanscriptअपि देवर्षिणाऽऽदिष्टः स कालोऽयमुपस्थितः । यदात्मनोऽङ्गमाक्रीडं भगवानुत्सिसृक्षति ।। १-१८-८ ।।
Is He going to quit His earthly pastimes, as Devarṣi Nārada indicated? Has that time already arrived? ।। 1-14-8 ।।
english translation
क्या वे अपनी मर्त्यलोक की लीलाओं को छोडऩे जा रहे हैं, जैसा देवर्षि नारद ने इंगित किया था? क्या वह समय आ भी चुका है? ।। १-१८-८ ।।
hindi translation
api devarSiNA''diSTaH sa kAlo'yamupasthitaH | yadAtmano'GgamAkrIDaM bhagavAnutsisRkSati || 1-18-8 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्मान्नः सम्पदो राज्यं दाराः प्राणाः कुलं प्रजाः । आसन् सपत्नविजयो लोकाश्च यदनुग्रहात् ।। १-१९-९ ।।
From Him only, all our kingly opulence, good wives, lives, progeny, control over our subjects, victory over our enemies, and future accommodations in higher planets have become possible. All this is due to His causeless mercy upon us. ।। 1-14-9 ।।
english translation
केवल उन्हीं से हमारा सारा राजसी ऐश्वर्य, अच्छी पत्नियाँ, जीवन, सन्तान, प्रजा के ऊपर नियंत्रण, शत्रुओं पर विजय तथा उच्चलोकों में भावी निवास, सभी कुछ सम्भव हो सका। यह सब हम पर उनकी अहैतुकी कृपा के कारण है। ।। १-१९-९ ।।
hindi translation
yasmAnnaH sampado rAjyaM dArAH prANAH kulaM prajAH | Asan sapatnavijayo lokAzca yadanugrahAt || 1-19-9 ||
hk transliteration by Sanscriptपश्योत्पातान् नरव्याघ्र दिव्यान् भौमान् सदैहिकान् । दारुणान् शंसतोऽदूराद्भयं नो बुद्धिमोहनम् ।। १-१४-१० ।।
Just see, O man with a tiger’s strength, how many miseries due to celestial influences, earthly reactions and bodily pains — all very dangerous in themselves — are foreboding danger in the near future by deluding our intelligence. ।। 1-14-10 ।।
english translation
हे पुरुषव्याघ्र, जरा देखो तो कि दैवी प्रभावों, पृथ्वी की प्रतिक्रियाओं तथा शारीरिक वेदनाओं के कारण उत्पन्न होने वाली कितनी खतरनाक आपदाएँ हमारी बुद्धि को मोहित करके निकट के भविष्य में आने वाले खतरे की सूचना दे रही हैं। ।। १-१४-१० ।।
hindi translation
pazyotpAtAn naravyAghra divyAn bhaumAn sadaihikAn | dAruNAn zaMsato'dUrAdbhayaM no buddhimohanam || 1-14-10 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:67.9%
युधिष्ठिर उवाच सम्प्रेषितो द्वारकायां जिष्णुर्बन्धुदिदृक्षया । ज्ञातुं च पुण्यश्लोकस्य कृष्णस्य च विचेष्टितम् ।। १-१६-६ ।।
Mahārāja Yudhiṣṭhira said to his younger brother Bhīmasena: I sent Arjuna to Dvārakā to meet his friends and to learn from the Personality of Godhead, Kṛṣṇa, of His program of work. ।। 1-14-6 ।।
english translation
महाराज युधिष्ठिर ने अपने छोटे भाई भीमसेन से कहा : मैंने अर्जुन को द्वारका भेजा था कि वह अपने मित्रों से भेंट कर आये और भगवान् श्रीकृष्ण से उनका कार्यक्रम जानता आये। ।। १-१६-६ ।।
hindi translation
yudhiSThira uvAca sampreSito dvArakAyAM jiSNurbandhudidRkSayA | jJAtuM ca puNyazlokasya kRSNasya ca viceSTitam || 1-16-6 ||
hk transliteration by Sanscriptगताः सप्ताधुना मासा भीमसेन तवानुजः । नायाति कस्य वा हेतोर्नाहं वेदेदमञ्जसा ।। १-१७-७ ।।
Since he departed, seven months have passed, yet he has not returned. I do not know factually how things are going there. ।। 1-14-7 ।।
english translation
जब से वह गया है, तब से सात मास बीत चुके हैं, फिर भी वह लौटा नहीं। मुझे ठीक से पता नहीं है कि वहाँ क्या हो रहा है। ।। १-१७-७ ।।
hindi translation
gatAH saptAdhunA mAsA bhImasena tavAnujaH | nAyAti kasya vA hetornAhaM vededamaJjasA || 1-17-7 ||
hk transliteration by Sanscriptअपि देवर्षिणाऽऽदिष्टः स कालोऽयमुपस्थितः । यदात्मनोऽङ्गमाक्रीडं भगवानुत्सिसृक्षति ।। १-१८-८ ।।
Is He going to quit His earthly pastimes, as Devarṣi Nārada indicated? Has that time already arrived? ।। 1-14-8 ।।
english translation
क्या वे अपनी मर्त्यलोक की लीलाओं को छोडऩे जा रहे हैं, जैसा देवर्षि नारद ने इंगित किया था? क्या वह समय आ भी चुका है? ।। १-१८-८ ।।
hindi translation
api devarSiNA''diSTaH sa kAlo'yamupasthitaH | yadAtmano'GgamAkrIDaM bhagavAnutsisRkSati || 1-18-8 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्मान्नः सम्पदो राज्यं दाराः प्राणाः कुलं प्रजाः । आसन् सपत्नविजयो लोकाश्च यदनुग्रहात् ।। १-१९-९ ।।
From Him only, all our kingly opulence, good wives, lives, progeny, control over our subjects, victory over our enemies, and future accommodations in higher planets have become possible. All this is due to His causeless mercy upon us. ।। 1-14-9 ।।
english translation
केवल उन्हीं से हमारा सारा राजसी ऐश्वर्य, अच्छी पत्नियाँ, जीवन, सन्तान, प्रजा के ऊपर नियंत्रण, शत्रुओं पर विजय तथा उच्चलोकों में भावी निवास, सभी कुछ सम्भव हो सका। यह सब हम पर उनकी अहैतुकी कृपा के कारण है। ।। १-१९-९ ।।
hindi translation
yasmAnnaH sampado rAjyaM dArAH prANAH kulaM prajAH | Asan sapatnavijayo lokAzca yadanugrahAt || 1-19-9 ||
hk transliteration by Sanscriptपश्योत्पातान् नरव्याघ्र दिव्यान् भौमान् सदैहिकान् । दारुणान् शंसतोऽदूराद्भयं नो बुद्धिमोहनम् ।। १-१४-१० ।।
Just see, O man with a tiger’s strength, how many miseries due to celestial influences, earthly reactions and bodily pains — all very dangerous in themselves — are foreboding danger in the near future by deluding our intelligence. ।। 1-14-10 ।।
english translation
हे पुरुषव्याघ्र, जरा देखो तो कि दैवी प्रभावों, पृथ्वी की प्रतिक्रियाओं तथा शारीरिक वेदनाओं के कारण उत्पन्न होने वाली कितनी खतरनाक आपदाएँ हमारी बुद्धि को मोहित करके निकट के भविष्य में आने वाले खतरे की सूचना दे रही हैं। ।। १-१४-१० ।।
hindi translation
pazyotpAtAn naravyAghra divyAn bhaumAn sadaihikAn | dAruNAn zaMsato'dUrAdbhayaM no buddhimohanam || 1-14-10 ||
hk transliteration by Sanscript