1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
•
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:68.5%
ऊर्वक्षिबाहवो मह्यं स्फुरन्त्यङ्ग पुनः पुनः । वेपथुश्चापि हृदये आराद्दास्यन्ति विप्रियम् ।। १-१४-११ ।।
The left side of my body — my thighs, arms and eyes — are all quivering again and again. I am having heart palpitations due to fear. All this indicates undesirable happenings. ।। 1-14-11 ।।
english translation
मेरे शरीर का बाँयाँ भाग, मेरी जाँघें, भुजाएँ तथा आँखें बारम्बार फडक़ रही हैं। भय से मेरा हृदय धडक़ रहा है। ये सब अनिष्ट घटना को सूचित करने वाले हैं। ।। १-१४-११ ।।
hindi translation
UrvakSibAhavo mahyaM sphurantyaGga punaH punaH | vepathuzcApi hRdaye ArAddAsyanti vipriyam || 1-14-11 ||
hk transliteration by Sanscriptशिवैषोद्यन्तमादित्यमभिरौत्यनलानना । मामङ्ग सारमेयोऽयमभिरेभत्यभीरुवत् ।। १-१४-१२ ।।
Just see, O Bhīma, how the she-jackal cries at the rising sun and vomits fire, and how the dog barks at me fearlessly. ।। 1-14-12 ।।
english translation
हे भीम, जरा देखो तो यह सियारिन किस तरह उगते हुए सूर्य को देखकर रो रही है और अग्नि उगल रही है और यह कुत्ता किस तरह निर्भय होकर, मुझ पर भूक रहा है। ।। १-१४-१२ ।।
hindi translation
zivaiSodyantamAdityamabhirautyanalAnanA | mAmaGga sArameyo'yamabhirebhatyabhIruvat || 1-14-12 ||
hk transliteration by Sanscriptशस्ताः कुर्वन्ति मां सव्यं दक्षिणं पशवोऽपरे । वाहांश्च पुरुषव्याघ्र लक्षये रुदतो मम ।। १-१४-१३ ।।
O Bhīmasena, tiger amongst men, now useful animals like cows are passing me on my left side, and lower animals like the asses are circumambulating me. My horses appear to weep upon seeing me. ।। 1-14-13 ।।
english translation
हे भीमसेन, हे पुरुष-व्याघ्र, अब गाय जैसे उपयोगी पशु मेरी बाईं ओर से निकले जा रहे हैं और गधे जैसे निम्न पशु, मेरी प्रदक्षिणा कर रहे हैं। मेरे घोड़े मुझे देखकर रोते प्रतीत होते हैं। ।। १-१४-१३ ।।
hindi translation
zastAH kurvanti mAM savyaM dakSiNaM pazavo'pare | vAhAMzca puruSavyAghra lakSaye rudato mama || 1-14-13 ||
hk transliteration by Sanscriptमृत्युदूतः कपोतोऽयमुलूकः कम्पयन् मनः । प्रत्युलूकश्च कुह्वानैरनिद्रौ शून्यमिच्छतः ।। १-१४-१४ ।।
Just see! This pigeon is like a messenger of death. The shrieks of the owls and their rival crows make my heart tremble. It appears that they want to make a void of the whole universe. ।। 1-14-14 ।।
english translation
जरा देखो तो! यह कबूतर मानो मृत्यु का दूत हो। उल्लुओं तथा उनके प्रतिद्वन्द्वी कौवों की चीख मेरे हृदय को दहला रही है। ऐसा प्रतीत होता है मानो वे सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड को शून्य बना देना चाहते हैं। ।। १-१४-१४ ।।
hindi translation
mRtyudUtaH kapoto'yamulUkaH kampayan manaH | pratyulUkazca kuhvAnairanidrau zUnyamicchataH || 1-14-14 ||
hk transliteration by Sanscriptधूम्रा दिशः परिधयः कम्पते भूः सहाद्रिभिः । निर्घातश्च महांस्तात साकं च स्तनयित्नुभिः ।। १-१४-१५ ।।
Just see how the smoke encircles the sky. It appears that the earth and mountains are throbbing. Just hear the cloudless thunder and see the bolts from the blue. ।। 1-14-15 ।।
english translation
जरा देखो तो, किस तरह धुँआ आकाश को घेरे हुए है। ऐसा प्रतीत हो रहा है मानो पृथ्वी तथा पर्वत काँप रहे हों। बिना बादलों की यह गर्जन तो जरा सुनो और आकाश से गिरते ब्रजपात को तो देखो! ।। १-१४-१५ ।।
hindi translation
dhUmrA dizaH paridhayaH kampate bhUH sahAdribhiH | nirghAtazca mahAMstAta sAkaM ca stanayitnubhiH || 1-14-15 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:68.5%
ऊर्वक्षिबाहवो मह्यं स्फुरन्त्यङ्ग पुनः पुनः । वेपथुश्चापि हृदये आराद्दास्यन्ति विप्रियम् ।। १-१४-११ ।।
The left side of my body — my thighs, arms and eyes — are all quivering again and again. I am having heart palpitations due to fear. All this indicates undesirable happenings. ।। 1-14-11 ।।
english translation
मेरे शरीर का बाँयाँ भाग, मेरी जाँघें, भुजाएँ तथा आँखें बारम्बार फडक़ रही हैं। भय से मेरा हृदय धडक़ रहा है। ये सब अनिष्ट घटना को सूचित करने वाले हैं। ।। १-१४-११ ।।
hindi translation
UrvakSibAhavo mahyaM sphurantyaGga punaH punaH | vepathuzcApi hRdaye ArAddAsyanti vipriyam || 1-14-11 ||
hk transliteration by Sanscriptशिवैषोद्यन्तमादित्यमभिरौत्यनलानना । मामङ्ग सारमेयोऽयमभिरेभत्यभीरुवत् ।। १-१४-१२ ।।
Just see, O Bhīma, how the she-jackal cries at the rising sun and vomits fire, and how the dog barks at me fearlessly. ।। 1-14-12 ।।
english translation
हे भीम, जरा देखो तो यह सियारिन किस तरह उगते हुए सूर्य को देखकर रो रही है और अग्नि उगल रही है और यह कुत्ता किस तरह निर्भय होकर, मुझ पर भूक रहा है। ।। १-१४-१२ ।।
hindi translation
zivaiSodyantamAdityamabhirautyanalAnanA | mAmaGga sArameyo'yamabhirebhatyabhIruvat || 1-14-12 ||
hk transliteration by Sanscriptशस्ताः कुर्वन्ति मां सव्यं दक्षिणं पशवोऽपरे । वाहांश्च पुरुषव्याघ्र लक्षये रुदतो मम ।। १-१४-१३ ।।
O Bhīmasena, tiger amongst men, now useful animals like cows are passing me on my left side, and lower animals like the asses are circumambulating me. My horses appear to weep upon seeing me. ।। 1-14-13 ।।
english translation
हे भीमसेन, हे पुरुष-व्याघ्र, अब गाय जैसे उपयोगी पशु मेरी बाईं ओर से निकले जा रहे हैं और गधे जैसे निम्न पशु, मेरी प्रदक्षिणा कर रहे हैं। मेरे घोड़े मुझे देखकर रोते प्रतीत होते हैं। ।। १-१४-१३ ।।
hindi translation
zastAH kurvanti mAM savyaM dakSiNaM pazavo'pare | vAhAMzca puruSavyAghra lakSaye rudato mama || 1-14-13 ||
hk transliteration by Sanscriptमृत्युदूतः कपोतोऽयमुलूकः कम्पयन् मनः । प्रत्युलूकश्च कुह्वानैरनिद्रौ शून्यमिच्छतः ।। १-१४-१४ ।।
Just see! This pigeon is like a messenger of death. The shrieks of the owls and their rival crows make my heart tremble. It appears that they want to make a void of the whole universe. ।। 1-14-14 ।।
english translation
जरा देखो तो! यह कबूतर मानो मृत्यु का दूत हो। उल्लुओं तथा उनके प्रतिद्वन्द्वी कौवों की चीख मेरे हृदय को दहला रही है। ऐसा प्रतीत होता है मानो वे सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड को शून्य बना देना चाहते हैं। ।। १-१४-१४ ।।
hindi translation
mRtyudUtaH kapoto'yamulUkaH kampayan manaH | pratyulUkazca kuhvAnairanidrau zUnyamicchataH || 1-14-14 ||
hk transliteration by Sanscriptधूम्रा दिशः परिधयः कम्पते भूः सहाद्रिभिः । निर्घातश्च महांस्तात साकं च स्तनयित्नुभिः ।। १-१४-१५ ।।
Just see how the smoke encircles the sky. It appears that the earth and mountains are throbbing. Just hear the cloudless thunder and see the bolts from the blue. ।। 1-14-15 ।।
english translation
जरा देखो तो, किस तरह धुँआ आकाश को घेरे हुए है। ऐसा प्रतीत हो रहा है मानो पृथ्वी तथा पर्वत काँप रहे हों। बिना बादलों की यह गर्जन तो जरा सुनो और आकाश से गिरते ब्रजपात को तो देखो! ।। १-१४-१५ ।।
hindi translation
dhUmrA dizaH paridhayaH kampate bhUH sahAdribhiH | nirghAtazca mahAMstAta sAkaM ca stanayitnubhiH || 1-14-15 ||
hk transliteration by Sanscript