Srimad Bhagavatam

Progress:68.5%

ऊर्वक्षिबाहवो मह्यं स्फुरन्त्यङ्ग पुनः पुनः । वेपथुश्चापि हृदये आराद्दास्यन्ति विप्रियम् ।। १-१४-११ ।।

The left side of my body — my thighs, arms and eyes — are all quivering again and again. I am having heart palpitations due to fear. All this indicates undesirable happenings. ।। 1-14-11 ।।

english translation

मेरे शरीर का बाँयाँ भाग, मेरी जाँघें, भुजाएँ तथा आँखें बारम्बार फडक़ रही हैं। भय से मेरा हृदय धडक़ रहा है। ये सब अनिष्ट घटना को सूचित करने वाले हैं। ।। १-१४-११ ।।

hindi translation

UrvakSibAhavo mahyaM sphurantyaGga punaH punaH | vepathuzcApi hRdaye ArAddAsyanti vipriyam || 1-14-11 ||

hk transliteration by Sanscript

शिवैषोद्यन्तमादित्यमभिरौत्यनलानना । मामङ्ग सारमेयोऽयमभिरेभत्यभीरुवत् ।। १-१४-१२ ।।

Just see, O Bhīma, how the she-jackal cries at the rising sun and vomits fire, and how the dog barks at me fearlessly. ।। 1-14-12 ।।

english translation

हे भीम, जरा देखो तो यह सियारिन किस तरह उगते हुए सूर्य को देखकर रो रही है और अग्नि उगल रही है और यह कुत्ता किस तरह निर्भय होकर, मुझ पर भूक रहा है। ।। १-१४-१२ ।।

hindi translation

zivaiSodyantamAdityamabhirautyanalAnanA | mAmaGga sArameyo'yamabhirebhatyabhIruvat || 1-14-12 ||

hk transliteration by Sanscript

शस्ताः कुर्वन्ति मां सव्यं दक्षिणं पशवोऽपरे । वाहांश्च पुरुषव्याघ्र लक्षये रुदतो मम ।। १-१४-१३ ।।

O Bhīmasena, tiger amongst men, now useful animals like cows are passing me on my left side, and lower animals like the asses are circumambulating me. My horses appear to weep upon seeing me. ।। 1-14-13 ।।

english translation

हे भीमसेन, हे पुरुष-व्याघ्र, अब गाय जैसे उपयोगी पशु मेरी बाईं ओर से निकले जा रहे हैं और गधे जैसे निम्न पशु, मेरी प्रदक्षिणा कर रहे हैं। मेरे घोड़े मुझे देखकर रोते प्रतीत होते हैं। ।। १-१४-१३ ।।

hindi translation

zastAH kurvanti mAM savyaM dakSiNaM pazavo'pare | vAhAMzca puruSavyAghra lakSaye rudato mama || 1-14-13 ||

hk transliteration by Sanscript

मृत्युदूतः कपोतोऽयमुलूकः कम्पयन् मनः । प्रत्युलूकश्च कुह्वानैरनिद्रौ शून्यमिच्छतः ।। १-१४-१४ ।।

Just see! This pigeon is like a messenger of death. The shrieks of the owls and their rival crows make my heart tremble. It appears that they want to make a void of the whole universe. ।। 1-14-14 ।।

english translation

जरा देखो तो! यह कबूतर मानो मृत्यु का दूत हो। उल्लुओं तथा उनके प्रतिद्वन्द्वी कौवों की चीख मेरे हृदय को दहला रही है। ऐसा प्रतीत होता है मानो वे सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड को शून्य बना देना चाहते हैं। ।। १-१४-१४ ।।

hindi translation

mRtyudUtaH kapoto'yamulUkaH kampayan manaH | pratyulUkazca kuhvAnairanidrau zUnyamicchataH || 1-14-14 ||

hk transliteration by Sanscript

धूम्रा दिशः परिधयः कम्पते भूः सहाद्रिभिः । निर्घातश्च महांस्तात साकं च स्तनयित्नुभिः ।। १-१४-१५ ।।

Just see how the smoke encircles the sky. It appears that the earth and mountains are throbbing. Just hear the cloudless thunder and see the bolts from the blue. ।। 1-14-15 ।।

english translation

जरा देखो तो, किस तरह धुँआ आकाश को घेरे हुए है। ऐसा प्रतीत हो रहा है मानो पृथ्वी तथा पर्वत काँप रहे हों। बिना बादलों की यह गर्जन तो जरा सुनो और आकाश से गिरते ब्रजपात को तो देखो! ।। १-१४-१५ ।।

hindi translation

dhUmrA dizaH paridhayaH kampate bhUH sahAdribhiH | nirghAtazca mahAMstAta sAkaM ca stanayitnubhiH || 1-14-15 ||

hk transliteration by Sanscript