Srimad Bhagavatam

Progress:54.4%

पत्न्यः पतिं प्रोष्य गृहानुपागतंविलोक्य सञ्जातमनोमहोत्सवाः । उत्तस्थुरारात्सहसासनाशयात्साकं व्रतैर्व्रीडितलोचनाननाः ।। १-११-३१ ।।

sanskrit

The queens of Lord Śrī Kṛṣṇa rejoiced within their minds to see their husband home after a long period abroad. The queens got up at once from their seats and meditations. As was socially customary, they covered their faces shyly and looked about coyly. ।। 1-11-31 ।।

english translation

hindi translation

patnyaH patiM proSya gRhAnupAgataMvilokya saJjAtamanomahotsavAH | uttasthurArAtsahasAsanAzayAtsAkaM vratairvrIDitalocanAnanAH || 1-11-31 ||

hk transliteration

तमात्मजैर्दृष्टिभिरन्तरात्मनादुरन्तभावाः परिरेभिरे पतिम् । निरुद्धमप्यास्रवदम्बुनेत्रयोर्विलज्जतीनां भृगुवर्य वैक्लवात् ।। १-११-३२ ।।

sanskrit

The insuperable ecstasy was so strong that the queens, who were shy, first embraced the Lord in the innermost recesses of their hearts. Then they embraced Him visually, and then they sent their sons to embrace Him [which is equal to personal embracing]. But, O chief amongst the Bhṛgus, though they tried to restrain their feelings, they inadvertently shed tears. ।। 1-11-32 ।।

english translation

hindi translation

tamAtmajairdRSTibhirantarAtmanAdurantabhAvAH parirebhire patim | niruddhamapyAsravadambunetrayorvilajjatInAM bhRguvarya vaiklavAt || 1-11-32 ||

hk transliteration

यद्यप्यसौ पार्श्वगतो रहोगतस्तथापि तस्याङ्घ्रियुगं नवं नवम् । पदे पदे का विरमेत तत्पदाच्चलापि यच्छ्रीर्न जहाति कर्हिचित् ।। १-११-३३ ।।

sanskrit

Although Lord Śrī Kṛṣṇa was constantly by their sides, as well as exclusively alone, His feet appeared to them to be newer and newer. The goddess of fortune, although by nature always restless and moving, could not quit the Lord’s feet. So what woman can be detached from those feet, having once taken shelter of them? ।। 1-11-33 ।।

english translation

hindi translation

yadyapyasau pArzvagato rahogatastathApi tasyAGghriyugaM navaM navam | pade pade kA virameta tatpadAccalApi yacchrIrna jahAti karhicit || 1-11-33 ||

hk transliteration

एवं नृपाणां क्षितिभारजन्मनामक्षौहिणीभिः परिवृत्ततेजसाम् । विधाय वैरं श्वसनो यथानलंमिथो वधेनोपरतो निरायुधः ।। १-११-३४ ।।

sanskrit

The Lord was pacified after killing those kings who were burdensome to the earth. They were puffed up with their military strength, their horses, elephants, chariots, infantry, etc. He Himself was not a party in the fight. He simply created hostility between the powerful administrators, and they fought amongst themselves. He was like the wind which causes friction between bamboos and so sparks a fire. ।। 1-11-34 ।।

english translation

hindi translation

evaM nRpANAM kSitibhArajanmanAmakSauhiNIbhiH parivRttatejasAm | vidhAya vairaM zvasano yathAnalaMmitho vadhenoparato nirAyudhaH || 1-11-34 ||

hk transliteration

स एष नरलोकेऽस्मिन्नवतीर्णः स्वमायया । रेमे स्त्रीरत्नकूटस्थो भगवान् प्राकृतो यथा ।। १-११-३५ ।।

sanskrit

That Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, out of His causeless mercy, appeared on this planet by His internal potency and enjoyed Himself amongst competent women as if He were engaging in mundane affairs. ।। 1-11-35 ।।

english translation

hindi translation

sa eSa naraloke'sminnavatIrNaH svamAyayA | reme strIratnakUTastho bhagavAn prAkRto yathA || 1-11-35 ||

hk transliteration