Progress:79.0%

केन त्वं तात दुःखेन वेपमानश्च रोदिषि ।। दुःखं ते कुत उत्पन्नं ज्ञातुमिच्छामि तत्त्वतः ।। ५६ ।।

“O father, what is your distress for which you tremble and cry? I wish to know correctly whence this misery has come to you?”

english translation

kena tvaM tAta duHkhena vepamAnazca rodiSi || duHkhaM te kuta utpannaM jJAtumicchAmi tattvataH || 56 ||

hk transliteration by Sanscript

।। पितोवाच ।। तवाल्पमृत्युदुःखेन दुःखितोऽतीव पुत्रक ।। को मे दुःखं हरतु वै शरणं प्रयामि हि ।। ५७।।

The father said:— O son, I am much distressed at the thought of your early death. Who can remove my misery? I shall indeed seek refuge in him.

english translation

|| pitovAca || tavAlpamRtyuduHkhena duHkhito'tIva putraka || ko me duHkhaM haratu vai zaraNaM prayAmi hi || 57||

hk transliteration by Sanscript

।। पुत्र उवाच ।। देवो वा दानवो वापि यमः कालोथ वापि हि।। ऋध्येयुर्यद्यपि ह्येते मामन्येपि जनास्तथा ।। ५८ ।।

The son said:— Whether it is a god or a demon, Yama or Kalatha. Even if these people are satisfied with me, so are other people.

english translation

|| putra uvAca || devo vA dAnavo vApi yamaH kAlotha vApi hi|| Rdhyeyuryadyapi hyete mAmanyepi janAstathA || 58 ||

hk transliteration by Sanscript

अथापि चाल्पमृत्युर्मे न भविष्यति मां तुदः ।। सत्यं ब्रवीमि जनकं शपथन्ते करोम्यहम्।। ५९।।

Yet even if I die a little I will not be beaten I tell the truth to my father I swear I will do it.

english translation

athApi cAlpamRtyurme na bhaviSyati mAM tudaH || satyaM bravImi janakaM zapathante karomyaham|| 59||

hk transliteration by Sanscript

।। पितोवाच ।। किं तपः किं परिज्ञानं को योगश्च प्रभुश्च ते ।। येन त्वं दारुणं दुःखं वञ्चयिष्यसि पुत्र मे ।। ६०।।

The father said:— What is your penance? What is your knowledge? What is your Yoga? Who is your lord? Whereby O son, you propose to ward off my terrible misery?

english translation

|| pitovAca || kiM tapaH kiM parijJAnaM ko yogazca prabhuzca te || yena tvaM dAruNaM duHkhaM vaJcayiSyasi putra me || 60||

hk transliteration by Sanscript