Progress:90.7%

विदग्धभिल्लरूपं हि गणैः सार्ध महाद्भुतम् ।। तस्य दैत्यस्य नाशार्थं द्रुतं कृत्वा समागतः ।। २६ ।।

It was a wonderful form of burnt bhilla with its hosts He hastened to destroy that demon.

english translation

vidagdhabhillarUpaM hi gaNaiH sArdha mahAdbhutam || tasya daityasya nAzArthaM drutaM kRtvA samAgataH || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

बद्धकच्छश्च वस्त्रीभिर्वद्धेशानध्वजस्तदा ।। शरीरे श्वेतरेखाश्च धनुर्बाणयुतः स्वयम् ।। २७ ।।

The hunter had tucked up his lion-cloth and folded up Śiva’s banner. His body was lined with the white ash. He held a bow and arrows.

english translation

baddhakacchazca vastrIbhirvaddhezAnadhvajastadA || zarIre zvetarekhAzca dhanurbANayutaH svayam || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

बाणानान्तूणकं पृष्ठे धृत्वा वै स जगाम ह ।। गणश्चैव तथा जातो भिल्लराजोऽभवच्छिवः ।। २८।।

He carried the quiver suspended over his back. The Gaṇas too assumed the form of hunters. Śiva too became the chief of Bhillas.

english translation

bANAnAntUNakaM pRSThe dhRtvA vai sa jagAma ha || gaNazcaiva tathA jAto bhillarAjo'bhavacchivaH || 28||

hk transliteration by Sanscript

शब्दांश्च विविधान्कृत्वा निर्ययौ वाहिनीपतिः ।। सूकरस्य ससाराथ शब्दश्च प्रदिशो दश ।। २९।।

The Commander-in-Chief started various sounds. The grunting sound of the boar too spread over the quarters.

english translation

zabdAMzca vividhAnkRtvA niryayau vAhinIpatiH || sUkarasya sasArAtha zabdazca pradizo daza || 29||

hk transliteration by Sanscript

वनेचरेण शब्देन व्याकुलश्चार्जुनस्तदा ।। पर्वताद्याश्च तैश्शब्दैस्ते सर्वे व्याकुलास्तदा ।। ३०।।

Arjuna was excited by the sound that spread in the forest. Even the mountains were agitated by these sounds.

english translation

vanecareNa zabdena vyAkulazcArjunastadA || parvatAdyAzca taizzabdaiste sarve vyAkulAstadA || 30||

hk transliteration by Sanscript