Progress:84.9%

तद्गुणानेव गणयेन्महतो वस्तुमात्रतः ।। आश्रयस्य वशादेव पुंसो वै जायते प्रभो ।। ३१।।

Thus the qualities of the great shall be observed objectively. A person becomes famous by merely resorting to them.

english translation

tadguNAneva gaNayenmahato vastumAtrataH || Azrayasya vazAdeva puMso vai jAyate prabho || 31||

hk transliteration by Sanscript

लघुत्वं च महत्त्वं च नात्र कार्य्या विचारणा ।। उत्तमानां स्वभावोयं यद्दीनप्रतिपालनम् ।। ३२ ।।

The difference between the small and the great shall not be thought of. This is the nature of the great that they will always protect the distressed.

english translation

laghutvaM ca mahattvaM ca nAtra kAryyA vicAraNA || uttamAnAM svabhAvoyaM yaddInapratipAlanam || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

रंकस्य लक्षणं लोके ह्यतिश्रेयस्करं मतम् ।। पुरोऽस्य परयत्नो वै सुजनानां च सेवनम् ।। ३३ ।।

The characteristics of the wretched and the miserable are conducive to his glory, for there lies before him an opportunity for strenuous efforts and for serving the good people.

english translation

raMkasya lakSaNaM loke hyatizreyaskaraM matam || puro'sya parayatno vai sujanAnAM ca sevanam || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

अतः परं च भाग्यं वै दोषश्चैव न दीयताम् ।। एतस्मात्कारणात्स्वामिंस्त्वयि दृष्टो शुभन्तदा ।। ३४ ।।

Thereafter it is one’s own destiny. No one is to blame for it. Hence O lord, when you are seen, everything auspicious takes place.

english translation

ataH paraM ca bhAgyaM vai doSazcaiva na dIyatAm || etasmAtkAraNAtsvAmiMstvayi dRSTo zubhantadA || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वदागमनमात्रेण सन्तुष्टानि मनांसि नः ।। दिशोपदेशं येनाशु दुःखं नष्टम्भवेच्च नः ।। ३५।।

By your mere arrival our minds are satisfied. Give us instructions whereby our misery can be dispelled.

english translation

tvadAgamanamAtreNa santuSTAni manAMsi naH || dizopadezaM yenAzu duHkhaM naSTambhavecca naH || 35||

hk transliteration by Sanscript