Shiva Purana
Progress:84.6%
तपश्चैव सुसन्तप्तं दानानि विविधानि च ॥ तत्सर्वं सफलं जातं तृप्तास्ते दर्शनात्प्रभो ॥ २६॥
“O holy lord, by seeing you, we are all satisfied. We have attained the fruits of our austerities and our diverse charitable gifts.
english translation
tapazcaiva susantaptaM dAnAni vividhAni ca ॥ tatsarvaM saphalaM jAtaM tRptAste darzanAtprabho ॥ 26॥
hk transliteration by Sanscriptदुःखं च दूरतो जातन्दर्शनात्ते पितामह ॥ दुष्टैश्चैव महादुःखं दत्तं नः क्रूरकर्मभिः ॥ २७ ॥
O grandfather, by seeing you, all our misery has disappeared, the misery that had been inflicted on us by the wicked people of ruthless activities.
english translation
duHkhaM ca dUrato jAtandarzanAtte pitAmaha ॥ duSTaizcaiva mahAduHkhaM dattaM naH krUrakarmabhiH ॥ 27 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीमतान्दर्शने जाते दुःखं चैव गमिष्यति ॥ कदाचिन्न गतं तत्र निश्चयोयं विचारितः ॥ २८ ॥
Misery disappears at your sight. Was there ever a time when it did not disappear? We know it truly.
english translation
zrImatAndarzane jAte duHkhaM caiva gamiSyati ॥ kadAcinna gataM tatra nizcayoyaM vicAritaH ॥ 28 ॥
hk transliteration by Sanscriptमहतामाश्रमे प्राप्ते समर्थे सर्वकर्मणि ॥ यदि दुःखं न गच्छेतु दैवमेवात्र कारणम्॥ २९ ॥
When a person reaches the hermitage of a sage efficient in all activities, if misery is not dispelled, fate alone is the cause there.
english translation
mahatAmAzrame prApte samarthe sarvakarmaNi ॥ yadi duHkhaM na gacchetu daivamevAtra kAraNam॥ 29 ॥
hk transliteration by Sanscriptनिश्चयेनैव गच्छेतु दारिद्यं दुःखकारणम् ॥ महतां च स्वभावोयं कल्पवृक्षसमो मतः ॥ ३० ॥
Poverty, the cause of misery, will surely be dispelled. Such is the nature of great men. In the fulfilment of desires they are equal to the wish-yielding Kalpa tree.
english translation
nizcayenaiva gacchetu dAridyaM duHkhakAraNam ॥ mahatAM ca svabhAvoyaM kalpavRkSasamo mataH ॥ 30 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
Progress:84.6%
तपश्चैव सुसन्तप्तं दानानि विविधानि च ॥ तत्सर्वं सफलं जातं तृप्तास्ते दर्शनात्प्रभो ॥ २६॥
“O holy lord, by seeing you, we are all satisfied. We have attained the fruits of our austerities and our diverse charitable gifts.
english translation
tapazcaiva susantaptaM dAnAni vividhAni ca ॥ tatsarvaM saphalaM jAtaM tRptAste darzanAtprabho ॥ 26॥
hk transliteration by Sanscriptदुःखं च दूरतो जातन्दर्शनात्ते पितामह ॥ दुष्टैश्चैव महादुःखं दत्तं नः क्रूरकर्मभिः ॥ २७ ॥
O grandfather, by seeing you, all our misery has disappeared, the misery that had been inflicted on us by the wicked people of ruthless activities.
english translation
duHkhaM ca dUrato jAtandarzanAtte pitAmaha ॥ duSTaizcaiva mahAduHkhaM dattaM naH krUrakarmabhiH ॥ 27 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीमतान्दर्शने जाते दुःखं चैव गमिष्यति ॥ कदाचिन्न गतं तत्र निश्चयोयं विचारितः ॥ २८ ॥
Misery disappears at your sight. Was there ever a time when it did not disappear? We know it truly.
english translation
zrImatAndarzane jAte duHkhaM caiva gamiSyati ॥ kadAcinna gataM tatra nizcayoyaM vicAritaH ॥ 28 ॥
hk transliteration by Sanscriptमहतामाश्रमे प्राप्ते समर्थे सर्वकर्मणि ॥ यदि दुःखं न गच्छेतु दैवमेवात्र कारणम्॥ २९ ॥
When a person reaches the hermitage of a sage efficient in all activities, if misery is not dispelled, fate alone is the cause there.
english translation
mahatAmAzrame prApte samarthe sarvakarmaNi ॥ yadi duHkhaM na gacchetu daivamevAtra kAraNam॥ 29 ॥
hk transliteration by Sanscriptनिश्चयेनैव गच्छेतु दारिद्यं दुःखकारणम् ॥ महतां च स्वभावोयं कल्पवृक्षसमो मतः ॥ ३० ॥
Poverty, the cause of misery, will surely be dispelled. Such is the nature of great men. In the fulfilment of desires they are equal to the wish-yielding Kalpa tree.
english translation
nizcayenaiva gacchetu dAridyaM duHkhakAraNam ॥ mahatAM ca svabhAvoyaM kalpavRkSasamo mataH ॥ 30 ॥
hk transliteration by Sanscript