Progress:84.4%

किङ्कर्तव्यं क्व गन्तव्यमस्माभिरधुना युधि।। समर्था अपि वै सर्वे सत्यपाशेन यन्त्रिताः ।। २१।।

What shall be done now? Where shall we go? Though we can fight now we have been restrained by the bonds of truth.

english translation

kiGkartavyaM kva gantavyamasmAbhiradhunA yudhi|| samarthA api vai sarve satyapAzena yantritAH || 21||

hk transliteration by Sanscript

नन्दीश्वर उवाच ।। एतस्मिन्समये व्यासो भस्मभूषितमस्तकः ।। रुद्राक्षाभरणश्चायाज्जटाजूटविभूषितः ।। २२।।

Nandīśvara said:— In the meantime Vyāsa came there with the ashes decorating his forehead, with Rudrākṣa as an ornament and well bedecked in matted hair.

english translation

nandIzvara uvAca || etasminsamaye vyAso bhasmabhUSitamastakaH || rudrAkSAbharaNazcAyAjjaTAjUTavibhUSitaH || 22||

hk transliteration by Sanscript

पञ्चाक्षरं जपन्मंत्रं शिवप्रेमसमाकुलः ।। तेजसां च स्वयंराशिस्साक्षाद्धर्म इवापरः ।। २३।।

He was repeating the five-syllabled mantra. He was fully engrossed in the love of Śiva. He was a heap of lustrous brilliance, a manifestation of virtue itself.

english translation

paJcAkSaraM japanmaMtraM zivapremasamAkulaH || tejasAM ca svayaMrAzissAkSAddharma ivAparaH || 23||

hk transliteration by Sanscript

तन्दृष्ट्वा ते तदा प्रीता उत्थाय पुरतः स्थिताः ।। दत्त्वासनं तदा तस्मै कुशाजिनसुशोभितम् ।। २४।।

When they saw him they were delighted and they stood up to welcome him. Offering him a seat of deer-hide brightened by Kuśa grass they waited in front of him.

english translation

tandRSTvA te tadA prItA utthAya purataH sthitAH || dattvAsanaM tadA tasmai kuzAjinasuzobhitam || 24||

hk transliteration by Sanscript

तत्रोपविष्टं तं व्यासं पूजयन्ति स्म हर्षिताः।। स्तुतिं च विविधां कृत्वा धन्याः स्म इति वादिनः ।। २५ ।।

When he was duly seated they honoured him with great delight after eulogising him in various ways and saying “Ah! we are blessed”.

english translation

tatropaviSTaM taM vyAsaM pUjayanti sma harSitAH|| stutiM ca vividhAM kRtvA dhanyAH sma iti vAdinaH || 25 ||

hk transliteration by Sanscript