Progress:97.0%

धर्मः कुलोचितो नष्टो मन्दभाग्यस्य दुर्मतेः ।। नूनं मे सम्पदो राज्यमायुष्यं क्षयमेष्यति ।। ३१ ।।

The hereditary virtue has been smothered. I am unfortunate and confused in mind. Certainly my riches, my kingdom, my longevity will dwindle.

english translation

dharmaH kulocito naSTo mandabhAgyasya durmateH || nUnaM me sampado rAjyamAyuSyaM kSayameSyati || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

अद्य चैनं द्विजन्मानं हतदारं शुचार्दितम् ।। हतशोकं करिष्यामि दत्त्वा प्राणानतिप्रियान् ।। ३२।।

By surrendering my own life,, lovable though it is, I shall make this brahmin free from grief, this brahmin whose wife has been seized by the tiger and who is pained extremely.”

english translation

adya cainaM dvijanmAnaM hatadAraM zucArditam || hatazokaM kariSyAmi dattvA prANAnatipriyAn || 32||

hk transliteration by Sanscript

इति निश्चित्य मनसा स भद्रायुर्नृपोत्तमः ।। पतित्वा पादयोस्तस्य बभाषे परिसान्त्वयन्।। ३३ ।।

Having decided thus in his mind that excellent king Bhadrāyu fell at his feet and spoke to him in conciliatory tone.

english translation

iti nizcitya manasA sa bhadrAyurnRpottamaH || patitvA pAdayostasya babhASe parisAntvayan|| 33 ||

hk transliteration by Sanscript

भद्रायुरुवाच ।। कृपां कृत्वा मयि ब्रह्मन् क्षत्रबन्धौ हतौजसि ।। शोकन्त्यज महाप्राज्ञ दास्याम्यद्य तु वाञ्छितम् ।। ३४ ।।

Bhadrāyu said:— O Brahmin, I am a base Kṣatriya bereft of strength. You take pity on me. O intelligent one, do not grieve. I shall give you what you desire.

english translation

bhadrAyuruvAca || kRpAM kRtvA mayi brahman kSatrabandhau hataujasi || zokantyaja mahAprAjJa dAsyAmyadya tu vAJchitam || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

इदं राज्यमियं राज्ञी ममेदञ्च कलेवरम् ।। त्वदधीनमिदं सर्वं किन्तेऽभिलषितं वरम् ।। ३५ ।।

This kingdom, this queen, this body of mine, everything is subservient to you. What is the greatest thing that you desire?

english translation

idaM rAjyamiyaM rAjJI mamedaJca kalevaram || tvadadhInamidaM sarvaM kinte'bhilaSitaM varam || 35 ||

hk transliteration by Sanscript