Progress:96.6%

आर्तानां शरणाप्तानां त्राणं कुर्वन्ति पार्थिवाः ।। प्राणैरर्थैश्च धर्मज्ञास्तद्विना च मृतोपमा ।। २६ ।।

Kings protect the distressed people who seek refìige in them with their very lives and assets. They are the knowers of virtue. Without that they are like a dead body.

english translation

ArtAnAM zaraNAptAnAM trANaM kurvanti pArthivAH || prANairarthaizca dharmajJAstadvinA ca mRtopamA || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

आर्तत्राणविहीनानां जीवितान्मरणं वरम्।। धनिनान्पानहीनानां गार्हस्थ्याद्भिक्षुता वरम्।। २७।।

Better death than life that does not protect the distressed. A mendicant is better than a rich householder who does not possess charitable nature.

english translation

ArtatrANavihInAnAM jIvitAnmaraNaM varam|| dhaninAnpAnahInAnAM gArhasthyAdbhikSutA varam|| 27||

hk transliteration by Sanscript

वरं विषाशनं प्राज्ञैर्वरमग्निप्रवेशनम्।। कृपणानामनाथानां दीनानामपरक्षणात् ।। २८ ।।

Better to swallow poison or enter fire than cease to protect the oppressed, the helpless and the poor.

english translation

varaM viSAzanaM prAjJairvaramagnipravezanam|| kRpaNAnAmanAthAnAM dInAnAmaparakSaNAt || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

नन्दीश्वर उवाच ।। इत्थं विलपितं तस्य स्ववीर्य्यस्य च गर्हणम्।। निशम्य नृपतिः शोकादात्मन्येवमचिन्तयत् ।। २९ ।।

Nandīśvara said:— On hearing his lamentation and the decrial of his prowess, the king thought within himself thus—

english translation

nandIzvara uvAca || itthaM vilapitaM tasya svavIryyasya ca garhaNam|| nizamya nRpatiH zokAdAtmanyevamacintayat || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

अहो मे पौरुषं नष्टमद्य देवविपर्ययात् ।। अद्य कीर्तिश्च मे नष्टा पातकम्प्राप्तमुत्कटम् ।। ३०।।

“Alas, my manliness is lost today due to the adverse fate. Today my fame has been quashed. Great sin has been acquired.

english translation

aho me pauruSaM naSTamadya devaviparyayAt || adya kIrtizca me naSTA pAtakamprAptamutkaTam || 30||

hk transliteration by Sanscript