Progress:95.9%

तावदभ्येत्य शार्दूलस्त्वरमाणोतिमायिकः ।। स तस्य द्विजवर्य्यस्य मध्ये जग्राह तां वधूम् ।। १६।।

Meanwhile the magical tiger approached him in a hurry He took the bride in the midst of that noble brahmin.

english translation

tAvadabhyetya zArdUlastvaramANotimAyikaH || sa tasya dvijavaryyasya madhye jagrAha tAM vadhUm || 16||

hk transliteration by Sanscript

हे नाथनाथ हे कान्त हा शम्भो हा जगद्गुरो ।। इति रोरूयमाणां तां व्याघ्रो जग्रास भीषणः ।। १७।।

The terrible tiger grasped the woman even as she was lamenting—“O lord, O husband, O Śiva, O, preceptor of the universe.”

english translation

he nAthanAtha he kAnta hA zambho hA jagadguro || iti rorUyamANAM tAM vyAghro jagrAsa bhISaNaH || 17||

hk transliteration by Sanscript

तावत्स राजा निशितैर्भल्लैर्व्याघ्रमताडयत् ।। न स तैर्विव्यथे किंचिद्गिरीन्द्र इव वृष्टिभिः ।। १८।।

The king struck the tiger with sharp arrows; but it was not at all affected by them. It stood like a lofty mountain, which is not affected by showers.

english translation

tAvatsa rAjA nizitairbhallairvyAghramatADayat || na sa tairvivyathe kiMcidgirIndra iva vRSTibhiH || 18||

hk transliteration by Sanscript

स शार्दूलो महासत्त्वो राज्ञः स्वैरकृतव्यथः ।। बलादाकृष्य तां नारीमपाक्रमत सत्वरः ।। १९।।

The powerful tiger, not at all pained by the missiles of the king, seized the woman forcibly and ran away in a hurry.

english translation

sa zArdUlo mahAsattvo rAjJaH svairakRtavyathaH || balAdAkRSya tAM nArImapAkramata satvaraH || 19||

hk transliteration by Sanscript

व्याघ्रेणापहृतां नारीं वीक्ष्य विप्रोतिविस्मितः ।। लौकिकीं गतिमाश्रित्य रुरोदाति मुहुर्मुहुः ।। २०।।

On seeing his wife seized by the tiger, the brahmin was much bewildered and following the way of the world cried again and again.

english translation

vyAghreNApahRtAM nArIM vIkSya viprotivismitaH || laukikIM gatimAzritya rurodAti muhurmuhuH || 20||

hk transliteration by Sanscript