- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/65उत्स्मयित्वा महाबाहुः प्रेक्ष्य चास्थि महाबलः | पादाङ्गुष्ठेन चिक्षेप सम्पूर्णं दशयोजनम् || १-१-६५utsmayitvA mahAbAhuH prekSya cAsthi mahAbalaH | pAdAGguSThena cikSepa sampUrNaM dazayojanam || 1-1-65Great armed Rama, who was endowed with great strength looked at the skeleton and smiled within himself for a while. He kicked off the skeleton with the great toe of his foot completely to a full distance of ten yojanas (approx eighty miles). [1-1-65]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/64राघवप्रत्ययार्थं तु दुन्दुभेः कायमुत्तमम् | दर्शयामास सुग्रीवो महापर्वतसन्निभम् || १-१-६४rAghavapratyayArthaM tu dundubheH kAyamuttamam | darzayAmAsa sugrIvo mahAparvatasannibham || 1-1-64Sugreeva showed Dundubhi's big and great mountain-like dead body inorder to get convinced about Raghava. (Vali had at one time killed Dundubhi and kicked his body over a long distance.)
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/63वालिनश्च बलं तत्र कथयामास वानरः | सुग्रीवः शङ्कितश्चासीन्नित्यं वीर्येण राघवे || १-१-६३vAlinazca balaM tatra kathayAmAsa vAnaraH | sugrIvaH zaGkitazcAsInnityaM vIryeNa rAghave || 1-1-63In that regard Vanara Sugreeva also described Vali's strength. But Sugreeva remained ever doubtful with respect to Raghava, about Raghava's prowess. [1-1-63]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/62रामायावेदितं सर्वं प्रणयाद्दुःखितेन च | प्रतिज्ञातं च रामेण तदा वालिवधं प्रति || १-१-६२rAmAyAveditaM sarvaM praNayAdduHkhitena ca | pratijJAtaM ca rAmeNa tadA vAlivadhaM prati || 1-1-62- filled with sorrow and narrated to Rama out of friendship.Then a solemn promise was made by Rama with regards to killing of Vali. [1-1-62]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/61चकार सख्यं रामेण प्रीतश्चैवाग्निसाक्षिकम् | ततो वानरराजेन वैरानुकथनं प्रति || १-१-६१cakAra sakhyaM rAmeNa prItazcaivAgnisAkSikam | tato vAnararAjena vairAnukathanaM prati || 1-1-61-made friendship with Rama delightedly with sacred fire as witness. Thereafter Sugriva, king of Vanara, on the entire account of his hostilities (with Vali)- [1-1-61]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/60आदितस्तद्यथावृत्तं सीतायाश्च विशेषतः | सुग्रीवश्चापि तत्सर्वं श्रुत्वा रामस्य वानरः || १-१-६०AditastadyathAvRttaM sItAyAzca vizeSataH | sugrIvazcApi tatsarvaM zrutvA rAmasya vAnaraH || 1-1-60-from the beginning all that happened, and in particular the abduction of Sita. The Vanara Sugreeva after listening to all that talk of Rama- [1-1-60]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/59हनुमद्वचनाच्चैव सुग्रीवेण समागतः | सुग्रीवाय च तत्सर्वं शंसद्रामो महाबलः || १-१-५९hanumadvacanAccaiva sugrIveNa samAgataH | sugrIvAya ca tatsarvaM zaMsadrAmo mahAbalaH || 1-1-59-upon the word of Hanumana , Rama met with Sugreeva. The highly powerful Rama detailed to Sugriva and to Hanuma also - [1-1-59]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/58शबर्या पूजितः सम्यग्रामो दशरथात्मजः | पम्पातीरे हनुमता सङ्गतो वानरेण ह || १-१-५८zabaryA pUjitaH samyagrAmo dazarathAtmajaH | pampAtIre hanumatA saGgato vAnareNa ha || 1-1-58- the son of Dasaratha, approached Sabari and was thoroughly honoured by her. Rama was united indeed with the Vanara Hanuma on the banks of Lake Pampa, and - [1-1-58]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/57श्रमणीं धर्मनिपुणामभिगच्छेति राघव | सोऽभ्यगच्छन्महातेजाः शबरीं शत्रुसूदनः || १-१-५७zramaNIM dharmanipuNAmabhigaccheti rAghava | so'bhyagacchanmahAtejAH zabarIM zatrusUdanaH || 1-1-57- an expert in probity and a devotee.' That great resplendent Rama, an annihilator of enemies, - [1-1-57]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/56तं निहत्य महाबाहुर्ददाह स्वर्गतश्च सः | स चास्य कथयामास शबरीं धर्मचारिणीम् || १-१-५६taM nihatya mahAbAhurdadAha svargatazca saH | sa cAsya kathayAmAsa zabarIM dharmacAriNIm || 1-1-56That Rama with great arms after slaying Kabandha, cremated him and Kabandha obtanined heaven. Before going to heaven, he spoke thus to Rama: 'You proceed to Sabari, a lady with righteous conduct, - [1-1-56]