Search

  1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/65
    उत्स्मयित्वा महाबाहुः प्रेक्ष्य चास्थि महाबलः । पादाङ्गुष्ठेन चिक्षेप सम्पूर्णं दशयोजनम् ॥ १-१-६५utsmayitvA mahAbAhuH prekSya cAsthi mahAbalaH । pAdAGguSThena cikSepa sampUrNaM dazayojanam ॥ 1-1-65Great armed Rama, who was endowed with great strength looked at the skeleton and smiled within himself for a while. He kicked off the skeleton with the great toe of his foot completely to a full distance of ten yojanas (approx eighty miles). ॥ 1-1-65॥
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/64
    राघवप्रत्ययार्थं तु दुन्दुभेः कायमुत्तमम् । दर्शयामास सुग्रीवो महापर्वतसन्निभम् ॥ १-१-६४rAghavapratyayArthaM tu dundubheH kAyamuttamam । darzayAmAsa sugrIvo mahAparvatasannibham ॥ 1-1-64Sugreeva showed Dundubhi's big and great mountain-like dead body inorder to get convinced about Raghava. (Vali had at one time killed Dundubhi and kicked his body over a long distance.)
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/63
    वालिनश्च बलं तत्र कथयामास वानरः । सुग्रीवः शङ्कितश्चासीन्नित्यं वीर्येण राघवे ॥ १-१-६३vAlinazca balaM tatra kathayAmAsa vAnaraH । sugrIvaH zaGkitazcAsInnityaM vIryeNa rAghave ॥ 1-1-63In that regard Vanara Sugreeva also described Vali's strength. But Sugreeva remained ever doubtful with respect to Raghava, about Raghava's prowess. ॥ 1-1-63॥
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/62
    रामायावेदितं सर्वं प्रणयाद्दुःखितेन च । प्रतिज्ञातं च रामेण तदा वालिवधं प्रति ॥ १-१-६२rAmAyAveditaM sarvaM praNayAdduHkhitena ca । pratijJAtaM ca rAmeNa tadA vAlivadhaM prati ॥ 1-1-62- filled with sorrow and narrated to Rama out of friendship.Then a solemn promise was made by Rama with regards to killing of Vali. ॥ 1-1-62॥
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/61
    चकार सख्यं रामेण प्रीतश्चैवाग्निसाक्षिकम् । ततो वानरराजेन वैरानुकथनं प्रति ॥ १-१-६१cakAra sakhyaM rAmeNa prItazcaivAgnisAkSikam । tato vAnararAjena vairAnukathanaM prati ॥ 1-1-61-made friendship with Rama delightedly with sacred fire as witness. Thereafter Sugriva, king of Vanara, on the entire account of his hostilities (with Vali)- ॥ 1-1-61॥
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/60
    आदितस्तद्यथावृत्तं सीतायाश्च विशेषतः । सुग्रीवश्चापि तत्सर्वं श्रुत्वा रामस्य वानरः ॥ १-१-६०AditastadyathAvRttaM sItAyAzca vizeSataH । sugrIvazcApi tatsarvaM zrutvA rAmasya vAnaraH ॥ 1-1-60-from the beginning all that happened, and in particular the abduction of Sita. The Vanara Sugreeva after listening to all that talk of Rama- ॥ 1-1-60॥
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/59
    हनुमद्वचनाच्चैव सुग्रीवेण समागतः । सुग्रीवाय च तत्सर्वं शंसद्रामो महाबलः ॥ १-१-५९hanumadvacanAccaiva sugrIveNa samAgataH । sugrIvAya ca tatsarvaM zaMsadrAmo mahAbalaH ॥ 1-1-59-upon the word of Hanumana , Rama met with Sugreeva. The highly powerful Rama detailed to Sugriva and to Hanuma also - ॥ 1-1-59॥
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/58
    शबर्या पूजितः सम्यग्रामो दशरथात्मजः । पम्पातीरे हनुमता सङ्गतो वानरेण ह ॥ १-१-५८zabaryA pUjitaH samyagrAmo dazarathAtmajaH । pampAtIre hanumatA saGgato vAnareNa ha ॥ 1-1-58- the son of Dasaratha, approached Sabari and was thoroughly honoured by her. Rama was united indeed with the Vanara Hanuma on the banks of Lake Pampa, and - ॥ 1-1-58॥
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/57
    श्रमणीं धर्मनिपुणामभिगच्छेति राघव । सोऽभ्यगच्छन्महातेजाः शबरीं शत्रुसूदनः ॥ १-१-५७zramaNIM dharmanipuNAmabhigaccheti rAghava । so'bhyagacchanmahAtejAH zabarIM zatrusUdanaH ॥ 1-1-57- an expert in probity and a devotee.' That great resplendent Rama, an annihilator of enemies, - ॥ 1-1-57॥
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/56
    तं निहत्य महाबाहुर्ददाह स्वर्गतश्च सः । स चास्य कथयामास शबरीं धर्मचारिणीम् ॥ १-१-५६taM nihatya mahAbAhurdadAha svargatazca saH । sa cAsya kathayAmAsa zabarIM dharmacAriNIm ॥ 1-1-56That Rama with great arms after slaying Kabandha, cremated him and Kabandha obtanined heaven. Before going to heaven, he spoke thus to Rama: 'You proceed to Sabari, a lady with righteous conduct, - ॥ 1-1-56॥