- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/35गत्वा तु स महात्मानं रामं सत्यपराक्रमम् | अयाचद्भ्रातरं राममार्यभावपुरस्कृतः || १-१-३५gatvA tu sa mahAtmAnaM rAmaM satyaparAkramam | ayAcadbhrAtaraM rAmamAryabhAvapuraskRtaH || 1-1-35Bharata reached Rama, so pleasing venerable, truthful and chivalrous, worshipped him with reverence and implored.
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/34नियुज्यमानो राज्याय नैच्छद् राज्यं महाबलः | स जगाम वनं वीरो रामपादप्रसादकः || १-१-३४rAjA dazarathaH svargaM jagAma vilapan sutam |mRte tu tasmin bharato vasiSThapramukhairdvijaiH || 1-1-33- mighty Bharata did not desire to rule the kingdom. The brave Bharata, who had conquered envy and hatred went to the forest in order to worship Rama's feet. [1-1-34]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/33राजा दशरथः स्वर्गं जगाम विलपन् सुतम् |मृते तु तस्मिन् भरतो वसिष्ठप्रमुखैर्द्विजैः || १-१-३३rAjA dazarathaH svargaM jagAma vilapan sutam |mRte tu tasmin bharato vasiSThapramukhairdvijaiH || 1-1-33- and mourning over him, King Dasharatha departed to heavens. After Dasaratha had passed away, against the orders by Vasishta and other brahmins - [1-1-33]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/32देवगन्धर्वसंकाशास्तत्र ते न्यवसन् सुखम् |चित्रकूटं गते रामे पुत्रशोकातुरस्तदा || १-१-३२devagandharvasaMkAzAstatra te nyavasan sukham |citrakUTaM gate rAme putrazokAturastadA || 1-1-32They dwelt there happily resembling devas and gandharvas. When Rama had set out to Chitrakuta, stricken by the grief over the separation from his son - [1-1-32]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/31चित्रकूटमनुप्राप्य भरद्वाजस्य शासनात् | रम्यमावसथं कृत्वा रममाणा वने त्रयः || १-१-३१citrakUTamanuprApya bharadvAjasya zAsanAt | ramyamAvasathaM kRtvA ramamANA vane trayaH || 1-1-31 - reached the Chitrakuta mountain by the command of sage Bharadwaja. They raised a hut made of leaves in the forest located in Chitrakuta mountain. [1-1-31]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/30गुहेन सहितो रामो लक्ष्मणेन च सीतया |ते वनेन वनं गत्वा नदीस्तीर्त्वा बहूदकाः || १-१-३०guhena sahito rAmo lakSmaNena ca sItayA |te vanena vanaM gatvA nadIstIrtvA bahUdakAH || 1-1-30 Together with Guha, Lakshmana and Sita, he left off the charioteer.That trio of Sita, Rama and Lakshmana after going from forest to forest and crossing deep and wide rivers with plenty of waters, - [1-1-30]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/29शृङ्गिबेरपुरे सूतं गङ्गाकूले व्यसर्जयत् | गुहमासाद्य धर्मात्मा निषादाधिपतिं प्रियम् || १-१-२९zRGgiberapure sUtaM gaGgAkUle vyasarjayat | guhamAsAdya dharmAtmA niSAdAdhipatiM priyam || 1-1-29Later Rama reached the tribal chief named Guha, who liked Rama, on the bank of River Ganga in a town called Sringaberapura. [1-1-29]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/28सीताप्यनुगता रामं शशिनं रोहिणी यथा |पौरैरनुगतो दूरं पित्रा दशरथेन च || १-१-२८sItApyanugatA rAmaM zazinaM rohiNI yathA |paurairanugato dUraM pitrA dazarathena ca || 1-1-28-followed Rama to forest, like Rohini following the Moon. The citizens of Ayodhya and his father Dasaratha followed virtuous Rama for a distance when he started on his exile. [1-1-28]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/27जनकस्य कुले जाता देवमायेव निर्मिता | सर्वलक्षणसम्पन्ना नारीणामुत्तमा वधूः || १-१-२७janakasya kule jAtA devamAyeva nirmitA | sarvalakSaNasampannA nArINAmuttamA vadhUH || 1-1-27daughter-in-law of Dasaratha, born in the family of Janaka and one as though fashioned by a Divine marvel, endowed with all good characteristics and the best among women,- [1-1-27]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/1/26भ्रातरं दयितो भ्रातुः सौभ्रात्रमनुदर्शयन् |रामस्य दयिता भार्या नित्यं प्राणसमा हिता || १-१-२६bhrAtaraM dayito bhrAtuH saubhrAtramanudarzayan |rAmasya dayitA bhAryA nityaM prANasamA hitA || 1-1-26-[Lakshmana] showing brotherly fraternity and even Sita, Rama's beloved wife equalling to Rama's life, ever well disposed,[1-1-26]