1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/9
    इष्टका बहुसाहस्री शीघ्रमानीयतामिति | औपकार्याः क्रियन्तां च राज्ञो बहुगुणान्विताः || १-१३-९iSTakA bahusAhasrI zIghramAnIyatAmiti | aupakAryAH kriyantAM ca rAjJo bahuguNAnvitAH || 1-13-9Let thousands of bricks be brought. Let temporary residential buildings be erected with all the comforts to accommodate royal guests. [1-13-9]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/8
    तथा शुचीन् शास्त्रविदः पुरुषान्सुबहुश्रुतान् | यज्ञकर्म समीहन्तां भवन्तो राजशासनात् || १-१३-८tathA zucIn zAstravidaH puruSAnsubahuzrutAn | yajJakarma samIhantAM bhavanto rAjazAsanAt || 1-13-8Thus flawless scholars in scriptures and those men who are well read in Veda-s, are called and he addressed them saying, "Performance of the ritual be organised by the order of the king. [1-13-8]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/7
    कर्मान्तिकान् शिल्पकरान् वर्धकीन् खनकानपि | गणकान् शिल्पिनश्चैव तथैव नटनर्तकान् || १-१३-७karmAntikAn zilpakarAn vardhakIn khanakAnapi | gaNakAn zilpinazcaiva tathaiva naTanartakAn || 1-13-7Then summoned are the construction supervisors, brick-makers, carpenters, earth-diggers, accountants, and sculptors. So also the actors and dancers are summoned. [1-13-7]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/6
    ततोऽब्रवीत् द्विजान्वृद्धान् यज्ञकर्मसु निष्ठितान् | स्थापत्ये निष्ठितांश्चैव वृद्धान्परमधार्मिकान् || १-१३-६tato'bravIt dvijAnvRddhAn yajJakarmasu niSThitAn | sthApatye niSThitAMzcaiva vRddhAnparamadhArmikAn || 1-13-6Then Sage Vashishta then summoned and spoke to elderly Brahman scholars, and elderly architects who are all proficient and elderly experts in conducting the construction of the ritual place. [1-13-6]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/5
    तथेति च स राजानमब्रवीत् द्विजसत्तमः | करिष्ये सर्वमेवैतद्भवता यत्समर्थितम् ||१-१३-५tatheti ca sa rAjAnamabravIt dvijasattamaH | kariSye sarvamevaitadbhavatA yatsamarthitam ||1-13-5Then that reverent Brahman Vashishta said to king, "Whatever that is requested or decided by you, I will see that all of them are materialised accordingly." [1-13-5]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/4
    भवान्स्निग्धः सुहृन्मह्यं गुरुश्च परमो महान् | वोढव्यो भवता चैव भारो यज्ञस्य चोद्यतः || १-१३-४bhavAnsnigdhaH suhRnmahyaM guruzca paramo mahAn | voDhavyo bhavatA caiva bhAro yajJasya codyataH || 1-13-4"You are an affectionate friend and most reverential spiritual guide to me. The burden of performing the sacrifice which has since commenced shall be borne by you." [1-13-4]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/3
    यज्ञो मे क्रियतां ब्रह्मन् यथोक्तं मुनिपुङ्गव | यथा न विघ्नः क्रियते यज्ञांगेषु विधीयताम् || १-१३-३yajJo me kriyatAM brahman yathoktaM munipuGgava | yathA na vighnaH kriyate yajJAMgeSu vidhIyatAm || 1-13-3"Let my ritual be performed scripturally, oh eminent Brahman, let it be conducted in such a way that no obstacle occurs even in its ancillary functions". [1-13-3]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/2
    अभिवाद्य वसिष्ठं च न्यायतः प्रतिपूज्य च | अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं प्रसवार्थं द्विजोत्तमम् || १-१३-२abhivAdya vasiSThaM ca nyAyataH pratipUjya ca | abravItprazritaM vAkyaM prasavArthaM dvijottamam || 1-13-2After offering humble salutations and worshipping sage Vasishta in accordance with prescribed ordinance for begetting children, he obediently said.....- [1-13-2]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/1
    पुनः प्राप्ते वसन्ते तु पूर्णः संवत्सरोऽभवत् | प्रसवार्थं गतो यष्टुं हयमेधेन वीर्यवान् || १-१३-१punaH prApte vasante tu pUrNaH saMvatsaro'bhavat | prasavArthaM gato yaSTuM hayamedhena vIryavAn || 1-13-1On completion of one full year another springtime arrived, and then Dasharatha a determined one to beget progeny by performing Horse Ritual entered the ritual hall. [1-13-1]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/22
    गतेष्वथ द्विजाग्र्येषु मंत्रिणस्तान्नराधिपः | विसर्जयित्वा स्वं वेश्म प्रविवेश महाद्युतिः ||१-१२-२२gateSvatha dvijAgryeSu maMtriNastAnnarAdhipaH | visarjayitvA svaM vezma praviveza mahAdyutiH ||1-12-22On the departure of the prominent Brahmans, King Dasharatha sent off those ministers who are still available there for further orders from the king, and then he the great resplendent king has entered his own palace. [1-12-22]