1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/10
    ऋषिपुत्रप्रभावेण कामान्प्राप्स्यामि चाप्यहम् | ततः साध्विति तद्वाक्यं ब्राह्मणाः प्रत्यपूजयन् || १-१२-१०RSiputraprabhAveNa kAmAnprApsyAmi cApyaham | tataH sAdhviti tadvAkyaM brAhmaNAH pratyapUjayan || 1-12-10- I wish to get my desires fulfilled through the divine influence of the Sage's son, Rishyasringa. Then "Splendid, splendid is this idea," said the Brahmana scholars blessing the king. [1-12-10]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/16
    सरयव्याश्चोत्तरे तीरे यज्ञभूमिर्विधीयताम् | शांतयश्चाभिवर्धन्तां यथाकल्पं यथाविधि || १-१२-१६sarayavyAzcottare tIre yajJabhUmirvidhIyatAm | zAMtayazcAbhivardhantAM yathAkalpaM yathAvidhi || 1-12-16Let a sacrificial pavillion be constructed on the northern bank of Sarayu according to prescribed methods ordained in the 'kalpa' and other scriptures for the uninterrupted completion of the sacrifice. [1-12-16]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/9
    तदर्थं हयमेधेन यक्ष्यामीति मतिर्मम | तदहं यष्टुमिच्छामि शास्त्रदृष्टेन कर्मणा || १-१२-९tadarthaM hayamedhena yakSyAmIti matirmama | tadahaM yaSTumicchAmi zAstradRSTena karmaNA || 1-12-9 hence I am thinking of performing the Vedic Horse Ritual for progeny... I wish to perform the ritual as enshrined in the scriptures and by strict observances.....- [1-12-9]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/8
    धर्मार्थसहितं युक्तं श्लक्ष्णं वचनमब्रवीत् | मम लालप्यमानस्य पुत्रार्थं नास्ति वै सुखम् || १-१२-८dharmArthasahitaM yuktaM zlakSNaM vacanamabravIt | mama lAlapyamAnasya putrArthaM nAsti vai sukham || 1-12-8- uttered these words which are with virtue and meaning, in an impressible manner. "My mind is tumultuous without quietude for I have no sons.....- [1-12-8]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/7
    समानयत्स तान्सर्वान् समस्तान्वेदपारगान् | तान् पूजयित्वा धर्मात्मा राजा दशरथस्तदा || १-१२-७samAnayatsa tAnsarvAn samastAnvedapAragAn | tAn pUjayitvA dharmAtmA rAjA dazarathastadA || 1-12-7- and fetched all those Vedic scholars and clergymen. Then the virtuous king Dasharatha having offered due worships to all the sages and saints brought in by Sumantra,.....- [1-12-7]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/6
    पुरोहितं वसिष्ठं च ये चान्ये द्विजसत्तमाः | ततः सुमंत्रस्त्वरितं गत्वा त्वरितविक्रमः || १-१२-६purohitaM vasiSThaM ca ye cAnye dvijasattamAH | tataH sumaMtrastvaritaM gatvA tvaritavikramaH || 1-12-6- along with the family priest Vashishta, as well as other Vedic Brahmans. Then Sumantra being a quickest person went quickly.....- [1-12-6]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/5
    सुमंत्रावाहय क्षिप्रमृत्विजो ब्रह्मवादिनः | सुयज्ञं वामदेवं च जाबालिमथ काश्यपम् || १-१२-५sumaMtrAvAhaya kSipramRtvijo brahmavAdinaH | suyajJaM vAmadevaM ca jAbAlimatha kAzyapam || 1-12-5- "Sumantra, let invite swiftly to all the Vedic scholars and ritual conductors like Sages Suyajna, Vaamadeva, Jaabaali, and Kaashyapa,.....- [1-12-5]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/4
    सरव्याश्चोत्तरे तीरे यज्ञभूमिर्विधीयताम् | ततो नृपोऽब्रवीद्वाक्यं सुमन्त्रं मन्त्रिसत्तमम् || १-१२-४saravyAzcottare tIre yajJabhUmirvidhIyatAm | tato nRpo'bravIdvAkyaM sumantraM mantrisattamam || 1-12-4- and let the ritual place be decided on the northern banks of Sarayu River....". Then King Dasharatha said to his best minister Sumantra,.....- [1-12-4]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/3
    तथेति च स राजानमुवाच च सुसत्कृतः | संभाराः संभ्रियन्तां ते तुरगश्च विमुच्यताम् || १-१२-३tatheti ca sa rAjAnamuvAca ca susatkRtaH | saMbhArAH saMbhriyantAM te turagazca vimucyatAm || 1-12-3Sage Rishyasringa who by now is well-honoured by the king said to the king, "So it shall be, let the paraphernalia for ritual be garnered and let your ritual horse be released as a prerogative.....- [1-12-3]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/2
    ततः प्रसाद्य शिरसा तं विप्रं देववर्णिनम् | यज्ञाय वरयामास संतानार्थं कुलस्य च || १-१२-२tataH prasAdya zirasA taM vipraM devavarNinam | yajJAya varayAmAsa saMtAnArthaM kulasya ca || 1-12-2Then bowing his head in respect to that brahmin who was effulgent like a deity, King Dasharatha verily beseeched that sage to conduct Vedic ritual on his behalf as he wished to beget progeny to maintain his family line. [1-12-2]