Search
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/10ऋषिपुत्रप्रभावेण कामान्प्राप्स्यामि चाप्यहम् । ततः साध्विति तद्वाक्यं ब्राह्मणाः प्रत्यपूजयन् ॥ १-१२-१०RSiputraprabhAveNa kAmAnprApsyAmi cApyaham । tataH sAdhviti tadvAkyaM brAhmaNAH pratyapUjayan ॥ 1-12-10- I wish to get my desires fulfilled through the divine influence of the Sage's son, Rishyasringa. Then "Splendid, splendid is this idea," said the Brahmana scholars blessing the king. ॥ 1-12-10॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/16सरयव्याश्चोत्तरे तीरे यज्ञभूमिर्विधीयताम् । शांतयश्चाभिवर्धन्तां यथाकल्पं यथाविधि ॥ १-१२-१६sarayavyAzcottare tIre yajJabhUmirvidhIyatAm । zAMtayazcAbhivardhantAM yathAkalpaM yathAvidhi ॥ 1-12-16Let a sacrificial pavillion be constructed on the northern bank of Sarayu according to prescribed methods ordained in the 'kalpa' and other scriptures for the uninterrupted completion of the sacrifice. ॥ 1-12-16॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/9तदर्थं हयमेधेन यक्ष्यामीति मतिर्मम । तदहं यष्टुमिच्छामि शास्त्रदृष्टेन कर्मणा ॥ १-१२-९tadarthaM hayamedhena yakSyAmIti matirmama । tadahaM yaSTumicchAmi zAstradRSTena karmaNA ॥ 1-12-9hence I am thinking of performing the Vedic Horse Ritual for progeny . I wish to perform the ritual as enshrined in the scriptures and by strict observances .- ॥ 1-12-9॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/8धर्मार्थसहितं युक्तं श्लक्ष्णं वचनमब्रवीत् । मम लालप्यमानस्य पुत्रार्थं नास्ति वै सुखम् ॥ १-१२-८dharmArthasahitaM yuktaM zlakSNaM vacanamabravIt । mama lAlapyamAnasya putrArthaM nAsti vai sukham ॥ 1-12-8- uttered these words which are with virtue and meaning, in an impressible manner. "My mind is tumultuous without quietude for I have no sons .- ॥ 1-12-8॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/7समानयत्स तान्सर्वान् समस्तान्वेदपारगान् । तान् पूजयित्वा धर्मात्मा राजा दशरथस्तदा ॥ १-१२-७samAnayatsa tAnsarvAn samastAnvedapAragAn । tAn pUjayitvA dharmAtmA rAjA dazarathastadA ॥ 1-12-7- and fetched all those Vedic scholars and clergymen. Then the virtuous king Dasharatha having offered due worships to all the sages and saints brought in by Sumantra - ॥ 1-12-7॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/6पुरोहितं वसिष्ठं च ये चान्ये द्विजसत्तमाः । ततः सुमंत्रस्त्वरितं गत्वा त्वरितविक्रमः ॥ १-१२-६purohitaM vasiSThaM ca ye cAnye dvijasattamAH । tataH sumaMtrastvaritaM gatvA tvaritavikramaH ॥ 1-12-6- along with the family priest Vashishta, as well as other Vedic Brahmans. Then Sumantra being a quickest person went quickly .- ॥ 1-12-6॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/5सुमंत्रावाहय क्षिप्रमृत्विजो ब्रह्मवादिनः । सुयज्ञं वामदेवं च जाबालिमथ काश्यपम् ॥ १-१२-५sumaMtrAvAhaya kSipramRtvijo brahmavAdinaH । suyajJaM vAmadevaM ca jAbAlimatha kAzyapam ॥ 1-12-5- "Sumantra, let invite swiftly to all the Vedic scholars and ritual conductors like Sages Suyajna, Vaamadeva, Jaabaali, and Kaashyapa - ॥ 1-12-5॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/4सरव्याश्चोत्तरे तीरे यज्ञभूमिर्विधीयताम् । ततो नृपोऽब्रवीद्वाक्यं सुमन्त्रं मन्त्रिसत्तमम् ॥ १-१२-४saravyAzcottare tIre yajJabhUmirvidhIyatAm । tato nRpo'bravIdvAkyaM sumantraM mantrisattamam ॥ 1-12-4- and let the ritual place be decided on the northern banks of Sarayu River ". Then King Dasharatha said to his best minister Sumantra - ॥ 1-12-4॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/3तथेति च स राजानमुवाच च सुसत्कृतः । संभाराः संभ्रियन्तां ते तुरगश्च विमुच्यताम् ॥ १-१२-३tatheti ca sa rAjAnamuvAca ca susatkRtaH । saMbhArAH saMbhriyantAM te turagazca vimucyatAm ॥ 1-12-3Sage Rishyasringa who by now is well-honoured by the king said to the king, "So it shall be, let the paraphernalia for ritual be garnered and let your ritual horse be released as a prerogative .- ॥ 1-12-3॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/2ततः प्रसाद्य शिरसा तं विप्रं देववर्णिनम् । यज्ञाय वरयामास संतानार्थं कुलस्य च ॥ १-१२-२tataH prasAdya zirasA taM vipraM devavarNinam । yajJAya varayAmAsa saMtAnArthaM kulasya ca ॥ 1-12-2Then bowing his head in respect to that brahmin who was effulgent like a deity, King Dasharatha verily beseeched that sage to conduct Vedic ritual on his behalf as he wished to beget progeny to maintain his family line. ॥ 1-12-2॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/10ऋषिपुत्रप्रभावेण कामान्प्राप्स्यामि चाप्यहम् । ततः साध्विति तद्वाक्यं ब्राह्मणाः प्रत्यपूजयन् ॥ १-१२-१०RSiputraprabhAveNa kAmAnprApsyAmi cApyaham । tataH sAdhviti tadvAkyaM brAhmaNAH pratyapUjayan ॥ 1-12-10- I wish to get my desires fulfilled through the divine influence of the Sage's son, Rishyasringa. Then "Splendid, splendid is this idea," said the Brahmana scholars blessing the king. ॥ 1-12-10॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/16सरयव्याश्चोत्तरे तीरे यज्ञभूमिर्विधीयताम् । शांतयश्चाभिवर्धन्तां यथाकल्पं यथाविधि ॥ १-१२-१६sarayavyAzcottare tIre yajJabhUmirvidhIyatAm । zAMtayazcAbhivardhantAM yathAkalpaM yathAvidhi ॥ 1-12-16Let a sacrificial pavillion be constructed on the northern bank of Sarayu according to prescribed methods ordained in the 'kalpa' and other scriptures for the uninterrupted completion of the sacrifice. ॥ 1-12-16॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/9तदर्थं हयमेधेन यक्ष्यामीति मतिर्मम । तदहं यष्टुमिच्छामि शास्त्रदृष्टेन कर्मणा ॥ १-१२-९tadarthaM hayamedhena yakSyAmIti matirmama । tadahaM yaSTumicchAmi zAstradRSTena karmaNA ॥ 1-12-9hence I am thinking of performing the Vedic Horse Ritual for progeny . I wish to perform the ritual as enshrined in the scriptures and by strict observances .- ॥ 1-12-9॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/8धर्मार्थसहितं युक्तं श्लक्ष्णं वचनमब्रवीत् । मम लालप्यमानस्य पुत्रार्थं नास्ति वै सुखम् ॥ १-१२-८dharmArthasahitaM yuktaM zlakSNaM vacanamabravIt । mama lAlapyamAnasya putrArthaM nAsti vai sukham ॥ 1-12-8- uttered these words which are with virtue and meaning, in an impressible manner. "My mind is tumultuous without quietude for I have no sons .- ॥ 1-12-8॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/7समानयत्स तान्सर्वान् समस्तान्वेदपारगान् । तान् पूजयित्वा धर्मात्मा राजा दशरथस्तदा ॥ १-१२-७samAnayatsa tAnsarvAn samastAnvedapAragAn । tAn pUjayitvA dharmAtmA rAjA dazarathastadA ॥ 1-12-7- and fetched all those Vedic scholars and clergymen. Then the virtuous king Dasharatha having offered due worships to all the sages and saints brought in by Sumantra - ॥ 1-12-7॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/6पुरोहितं वसिष्ठं च ये चान्ये द्विजसत्तमाः । ततः सुमंत्रस्त्वरितं गत्वा त्वरितविक्रमः ॥ १-१२-६purohitaM vasiSThaM ca ye cAnye dvijasattamAH । tataH sumaMtrastvaritaM gatvA tvaritavikramaH ॥ 1-12-6- along with the family priest Vashishta, as well as other Vedic Brahmans. Then Sumantra being a quickest person went quickly .- ॥ 1-12-6॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/5सुमंत्रावाहय क्षिप्रमृत्विजो ब्रह्मवादिनः । सुयज्ञं वामदेवं च जाबालिमथ काश्यपम् ॥ १-१२-५sumaMtrAvAhaya kSipramRtvijo brahmavAdinaH । suyajJaM vAmadevaM ca jAbAlimatha kAzyapam ॥ 1-12-5- "Sumantra, let invite swiftly to all the Vedic scholars and ritual conductors like Sages Suyajna, Vaamadeva, Jaabaali, and Kaashyapa - ॥ 1-12-5॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/4सरव्याश्चोत्तरे तीरे यज्ञभूमिर्विधीयताम् । ततो नृपोऽब्रवीद्वाक्यं सुमन्त्रं मन्त्रिसत्तमम् ॥ १-१२-४saravyAzcottare tIre yajJabhUmirvidhIyatAm । tato nRpo'bravIdvAkyaM sumantraM mantrisattamam ॥ 1-12-4- and let the ritual place be decided on the northern banks of Sarayu River ". Then King Dasharatha said to his best minister Sumantra - ॥ 1-12-4॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/3तथेति च स राजानमुवाच च सुसत्कृतः । संभाराः संभ्रियन्तां ते तुरगश्च विमुच्यताम् ॥ १-१२-३tatheti ca sa rAjAnamuvAca ca susatkRtaH । saMbhArAH saMbhriyantAM te turagazca vimucyatAm ॥ 1-12-3Sage Rishyasringa who by now is well-honoured by the king said to the king, "So it shall be, let the paraphernalia for ritual be garnered and let your ritual horse be released as a prerogative .- ॥ 1-12-3॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/12/2ततः प्रसाद्य शिरसा तं विप्रं देववर्णिनम् । यज्ञाय वरयामास संतानार्थं कुलस्य च ॥ १-१२-२tataH prasAdya zirasA taM vipraM devavarNinam । yajJAya varayAmAsa saMtAnArthaM kulasya ca ॥ 1-12-2Then bowing his head in respect to that brahmin who was effulgent like a deity, King Dasharatha verily beseeched that sage to conduct Vedic ritual on his behalf as he wished to beget progeny to maintain his family line. ॥ 1-12-2॥