- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/18ततः सर्वे समागम्य वसिष्ठमिदमब्रुवन् | यथेष्टं तत्सुविहितं न किंचित्परिहीयते || १-१३-१८tataH sarve samAgamya vasiSThamidamabruvan | yatheSTaM tatsuvihitaM na kiMcitparihIyate || 1-13-18Then all of them collectively replied to Sage Vashishta "As desired, all the well ordered works will not be neglected in the least,.....- [1-13-18]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/17यथा सर्वं सुविहितं न किंचित्परिहीयते | तथा भवन्तः कुर्वन्तु प्रीतियुक्तेन चेतसा || १-१३-१७yathA sarvaM suvihitaM na kiMcitparihIyate | tathA bhavantaH kurvantu prItiyuktena cetasA || 1-13-17"Thus, as to how all this be well organised without least negligence, you all shall administer in all your cooperation and good spirit." Thus Sage Vashishta spoke to the organisers. [1-13-17]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/16तेषामपि विशेषेण पूजा कार्या यथाक्रमम् | ये स्युः संपूजिता सर्वे वसुभिर्भोजनेन च || १-१३-१६teSAmapi vizeSeNa pUjA kAryA yathAkramam | ye syuH saMpUjitA sarve vasubhirbhojanena ca || 1-13-16- be specially honoured according to their nature of work. All of them should be satisfied with money and food. [1-13-16]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/15न चावज्ञा प्रयोक्तव्या कामक्रोधवशादपि | यज्ञकर्मसु ये व्यग्राः पुरुषाः शिल्पिनस्तथा || १-१३-१५na cAvajJA prayoktavyA kAmakrodhavazAdapi | yajJakarmasu ye vyagrAH puruSAH zilpinastathA || 1-13-15- and no disrespect be shown, even when overcome by passion or anger at anyone. The people deeply immersed in performing sacrificerelated activities and sculptors.....- [1-13-15]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/39नाददानं शरान्घोरान्नमुञ्चन्तं शिलीमुखान् | विकर्षमाणं पश्यन्ति राक्षसास्ते शरार्दिताः || ३-२५-३९nAdadAnaM zarAnghorAnnamuJcantaM zilImukhAn | vikarSamANaM pazyanti rAkSasAste zarArditAH || 3-25-39The demons, though wounded, could not see whereform the terrible arrows came. They only saw Rama shooting the arrows. [3-25-39]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/14दातव्यमन्नं विधिवत्सत्कृत्य न तु लीलया | सर्वे वर्णा यथा पूजां प्राप्नुवन्ति सुसत्कृताः || १-१३-१४dAtavyamannaM vidhivatsatkRtya na tu lIlayA | sarve varNA yathA pUjAM prApnuvanti susatkRtAH || 1-13-14Food is to be given dutifully, treating all of them well but not just illusively, and the people of all the castes shall be well honoured as they would get their due respect,.....[1-13-14]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/13आवासा बहुभक्ष्या वै सर्वकामैरुपस्थिताः | तथा पौरजनस्यापि जनस्य बहुशोभनम् || १-१३-१३AvAsA bahubhakSyA vai sarvakAmairupasthitAH | tathA paurajanasyApi janasya bahuzobhanam || 1-13-13In the same manner let widely spread residential accommodation be furnished with many items of food and all kinds of entertainment be provided for people from other lands. [1-13-13]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/12वाजिवारणशलाश्च तथा शय्यागृहाणि च | भटानां महदावास वैदेशिकनिवासिनाम् || १-१३-१२vAjivAraNazalAzca tathA zayyAgRhANi ca | bhaTAnAM mahadAvAsa vaidezikanivAsinAm || 1-13-12For horses stables, reposing stalls for elephants, like that great billets for soldiers may be built for those foreign-country dwellers arriving in here on their horses and elephants along with their soldiers. [1-13-12]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/11तथा पौरजनस्यापि कर्तव्याश्च सुविस्तराः | आगतानां सुदूराच्च पार्थिवानां पृथक् पृथक् || १-१३-११tathA paurajanasyApi kartavyAzca suvistarAH | AgatAnAM sudUrAcca pArthivAnAM pRthak pRthak || 1-13-11So also, accommodation is to be given for city dwellers too, in very spacious housing, and severally for the kings arriving from distant places.[1-13-11]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/13/10ब्राह्मणावसथाश्चैव कर्तव्याः शतशः शुभाः | भक्ष्यान्नपानैर्बहुभिः समुपेताः सुनिष्ठिताः ||१-१३-१०brAhmaNAvasathAzcaiva kartavyAH zatazaH zubhAH | bhakSyAnnapAnairbahubhiH samupetAH suniSThitAH ||1-13-10Like that, for accommodating Brahmans, hundreds of sanctified houses be built, well endowed and well established with many eatables, foods, and potables. [1-13-10]