1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/14
    कथं सदसि भोक्तारो हविस्तस्य सुरर्षयः | ब्राह्मणा वा महात्मानो भुक्त्वा चण्डालभोजनम् || १-५९-१४kathaM sadasi bhoktAro havistasya surarSayaH | brAhmaNA vA mahAtmAno bhuktvA caNDAlabhojanam || 1-59-14- how can gods and sages partake the offerings? How will the great brahmins after partaking the food offered by of Chandala...... - [1-59-14]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/13
    यथाह वचनं सर्वं शृणु त्वं मुनिपुंगव | क्षत्रियो याजको यस्य चण्डालस्य विशेषतः || १-५९-१३yathAha vacanaM sarvaM zRNu tvaM munipuMgava | kSatriyo yAjako yasya caNDAlasya vizeSataH || 1-59-13- oh ! eminent sage, and what all they have said, you may please listen. When a kshatriya acts as a priest for the sacrifice, particularly for a chandala,..... - [1-59-13]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/12
    सर्वदेशेषु चागच्छन् वर्जयित्वा महोदयम् | वासिष्ठं तच्छतं सर्वं क्रोधपर्याकुलाक्षरम् || १-५९-१२sarvadezeSu cAgacchan varjayitvA mahodayam | vAsiSThaM tacchataM sarvaM krodhaparyAkulAkSaram || 1-59-12- some have already come, leaving alone Mahodaya, the son of Vashishta. What all said by those hundred sons of Vashishta is explosively worded in their fury,..... - [1-59-12]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/11
    ऊचुश्च वचनं सर्वे सर्वेषां ब्रह्मवादिनाम् | श्रुत्वा ते वचनं सर्वे समायान्ति द्विजातयः || १-५९-११Ucuzca vacanaM sarve sarveSAM brahmavAdinAm | zrutvA te vacanaM sarve samAyAnti dvijAtayaH || 1-59-11- and reported the words spoken by all the Vedic scholars. 'On listening your word all the Brahmans from all provinces have started to come and..... - [1-59-11]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/10
    आजग्मुरथ देशेभ्यः सर्वेभ्यो ब्रह्मवादिनः | ते च शिष्याः समागम्य मुनिं ज्वलिततेजसम् || १-५९-१०Ajagmuratha dezebhyaH sarvebhyo brahmavAdinaH | te ca ziSyAH samAgamya muniM jvalitatejasam || 1-59-10- and then the Vedic scholars started to arrive from all provinces. All the disciples on their return, communicated to the sage ( Vishvaamitra ) shining in splendour - [1-59-10]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/9
    तत्सर्वमखिलेनोक्तं ममाख्येयमनादृतम् | तस्य तद्वचनं श्रुत्वा दिशो जग्मुस्तदाज्ञया || १-५९-९tatsarvamakhilenoktaM mamAkhyeyamanAdRtam | tasya tadvacanaM zrutvA dizo jagmustadAjJayA || 1-59-9- all that is to be reported to me, whatever it is.' On listening his ( Vishvaamitra ) words, his disciples went to all directions inviting all by his order,..... - [1-59-8]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/8
    सशिष्यान् सुहृदश्चैव सर्त्विजः सुबहुश्रुतान् | यदन्यो वचनं ब्रूयान्मद्वाक्यबलचोदितः || १-५९-८saziSyAn suhRdazcaiva sartvijaH subahuzrutAn | yadanyo vacanaM brUyAnmadvAkyabalacoditaH || 1-59-8- along with their disciples and friends, and their ritwiks, the conductors of rituals at my order.If someone speaks inconsiderately incited by the forcefulness of my word, whoever speaks it,..... - [1-59-8]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/7
    सर्वान् शिष्यान् समाहूय वाक्यमेतदुवाच ह | सर्वानृषिवरान् वत्सा आनयध्वं ममाज्ञया || १-५९-७sarvAn ziSyAn samAhUya vAkyametaduvAca ha | sarvAnRSivarAn vatsA AnayadhvaM mamAjJayA || 1-59-7He ( Vishvaamitra ) called forth all of his disciples and said this sentence, 'at my order, oh ! boys invite all the eminent sages who are well-read in many Veda-s,..... - [1-59-7]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/6
    एवमुक्त्वा महातेजाः पुत्रान् परमधार्मिकान् | व्यादिदेश महाप्राज्ञान्यज्ञसंभारकारणात् || १-५९-६evamuktvA mahAtejAH putrAn paramadhArmikAn | vyAdideza mahAprAjJAnyajJasaMbhArakAraNAt || 1-59-6- whichever word it may be, all that is to be reported to me, whatever it is.' ( Thus Vishvamitra ordered his disciples ). On listening Vishvamitra his disciples went to all directions inviting all by his order,..... - [1-59-9]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/5
    हस्तप्राप्तमहं मन्ये स्वर्गं तव नरेश्वर | यस्त्वं कौशिकमागम्य शरण्यं शरणागतः || १-५९-५hastaprAptamahaM manye svargaM tava narezvara | yastvaM kauzikamAgamya zaraNyaM zaraNAgataH || 1-59-5- O King since you have taken refuge in Viswamitra who is the protector of those who resort to him, I think heaven is already within your reach'. [1-59-5]