Search

  1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/14
    कथं सदसि भोक्तारो हविस्तस्य सुरर्षयः । ब्राह्मणा वा महात्मानो भुक्त्वा चण्डालभोजनम् ॥ १-५९-१४kathaM sadasi bhoktAro havistasya surarSayaH । brAhmaNA vA mahAtmAno bhuktvA caNDAlabhojanam ॥ 1-59-14- how can gods and sages partake the offerings? How will the great brahmins after partaking the food offered by of Chandala - ॥ 1-59-14॥
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/13
    यथाह वचनं सर्वं शृणु त्वं मुनिपुंगव । क्षत्रियो याजको यस्य चण्डालस्य विशेषतः ॥ १-५९-१३yathAha vacanaM sarvaM zRNu tvaM munipuMgava । kSatriyo yAjako yasya caNDAlasya vizeSataH ॥ 1-59-13- oh ! eminent sage, and what all they have said, you may please listen. When a kshatriya acts as a priest for the sacrifice, particularly for a chandala - ॥ 1-59-13॥
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/12
    सर्वदेशेषु चागच्छन् वर्जयित्वा महोदयम् । वासिष्ठं तच्छतं सर्वं क्रोधपर्याकुलाक्षरम् ॥ १-५९-१२sarvadezeSu cAgacchan varjayitvA mahodayam । vAsiSThaM tacchataM sarvaM krodhaparyAkulAkSaram ॥ 1-59-12- some have already come, leaving alone Mahodaya, the son of Vashishta. What all said by those hundred sons of Vashishta is explosively worded in their fury - ॥ 1-59-12॥
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/11
    ऊचुश्च वचनं सर्वे सर्वेषां ब्रह्मवादिनाम् । श्रुत्वा ते वचनं सर्वे समायान्ति द्विजातयः ॥ १-५९-११Ucuzca vacanaM sarve sarveSAM brahmavAdinAm । zrutvA te vacanaM sarve samAyAnti dvijAtayaH ॥ 1-59-11- and reported the words spoken by all the Vedic scholars. 'On listening your word all the Brahmans from all provinces have started to come and . - ॥ 1-59-11॥
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/10
    आजग्मुरथ देशेभ्यः सर्वेभ्यो ब्रह्मवादिनः । ते च शिष्याः समागम्य मुनिं ज्वलिततेजसम् ॥ १-५९-१०Ajagmuratha dezebhyaH sarvebhyo brahmavAdinaH । te ca ziSyAH samAgamya muniM jvalitatejasam ॥ 1-59-10- and then the Vedic scholars started to arrive from all provinces. All the disciples on their return, communicated to the sage ( Vishvaamitra ) shining in splendour - ॥ 1-59-10॥
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/9
    तत्सर्वमखिलेनोक्तं ममाख्येयमनादृतम् । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा दिशो जग्मुस्तदाज्ञया ॥ १-५९-९tatsarvamakhilenoktaM mamAkhyeyamanAdRtam । tasya tadvacanaM zrutvA dizo jagmustadAjJayA ॥ 1-59-9- all that is to be reported to me, whatever it is.' On listening his ( Vishvaamitra ) words, his disciples went to all directions inviting all by his order - ॥ 1-59-8॥
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/8
    सशिष्यान् सुहृदश्चैव सर्त्विजः सुबहुश्रुतान् । यदन्यो वचनं ब्रूयान्मद्वाक्यबलचोदितः ॥ १-५९-८saziSyAn suhRdazcaiva sartvijaH subahuzrutAn । yadanyo vacanaM brUyAnmadvAkyabalacoditaH ॥ 1-59-8- along with their disciples and friends, and their ritwiks, the conductors of rituals at my order.If someone speaks inconsiderately incited by the forcefulness of my word, whoever speaks it - ॥ 1-59-8॥
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/7
    सर्वान् शिष्यान् समाहूय वाक्यमेतदुवाच ह । सर्वानृषिवरान् वत्सा आनयध्वं ममाज्ञया ॥ १-५९-७sarvAn ziSyAn samAhUya vAkyametaduvAca ha । sarvAnRSivarAn vatsA AnayadhvaM mamAjJayA ॥ 1-59-7He ( Vishvaamitra ) called forth all of his disciples and said this sentence, 'at my order, oh ! boys invite all the eminent sages who are well-read in many Veda-s - ॥ 1-59-7॥
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/6
    एवमुक्त्वा महातेजाः पुत्रान् परमधार्मिकान् । व्यादिदेश महाप्राज्ञान्यज्ञसंभारकारणात् ॥ १-५९-६evamuktvA mahAtejAH putrAn paramadhArmikAn । vyAdideza mahAprAjJAnyajJasaMbhArakAraNAt ॥ 1-59-6- whichever word it may be, all that is to be reported to me, whatever it is.' ( Thus Vishvamitra ordered his disciples ). On listening Vishvamitra his disciples went to all directions inviting all by his order - ॥ 1-59-9॥
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/59/5
    हस्तप्राप्तमहं मन्ये स्वर्गं तव नरेश्वर । यस्त्वं कौशिकमागम्य शरण्यं शरणागतः ॥ १-५९-५hastaprAptamahaM manye svargaM tava narezvara । yastvaM kauzikamAgamya zaraNyaM zaraNAgataH ॥ 1-59-5- O King since you have taken refuge in Viswamitra who is the protector of those who resort to him, I think heaven is already within your reach'. ॥ 1-59-5॥