Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/6मैत्रेय उवाच प्रजाः सृजेति भगवान् कर्दमो ब्रह्मणोदितः । सरस्वत्यां तपस्तेपे सहस्राणां समा दश ॥ ३-२१-६ ॥maitreya uvAca prajAH sRjeti bhagavAn kardamo brahmaNoditaH । sarasvatyAM tapastepe sahasrANAM samA daza ॥ 3-21-6 ॥The great sage Maitreya replied: Commanded by Lord Brahmā to beget children in the worlds, the worshipful Kardama Muni practiced penance on the bank of the river Sarasvatī for a period of ten thousand years. ।। 3-21-6 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/24अथोत्थाय जलंस्पृष्ट्वा भरतो वाक्यमब्रवीत् । श्रुण्वन्तु मे परिषदो मन्त्रिणः श्रेणयस्तथा ॥ २-१११-२४athotthAya jalaMspRSTvA bharato vAkyamabravIt । zruNvantu me pariSado mantriNaH zreNayastathA ॥ 2-111-24Then Bharata stood up and performed achamana (sipping of water) and said 'let the assembly of learned men, counsellors and guildsmen hear me. ॥ 2-111-24॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/5रुचिर्यो भगवान् ब्रह्मन् दक्षो वा ब्रह्मणः सुतः । यथा ससर्ज भूतानि लब्ध्वा भार्यां च मानवीम् ॥ ३-२१-५ ॥ruciryo bhagavAn brahman dakSo vA brahmaNaH sutaH । yathA sasarja bhUtAni labdhvA bhAryAM ca mAnavIm ॥ 3-21-5 ॥O holy sage, tell me how the worshipful Ruci and Dakṣa, the son of Brahmā, generated children after securing as their wives the other two daughters of Svāyambhuva Manu. ।। 3-21-5 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/23एतच्चैवोभयं श्रुत्वा सम्यक्सम्पश्य राघव । उत्तिष्ठ त्वं महाबाहो मां च स्पृश तथोदकम् ॥ २-१११-२३etaccaivobhayaM zrutvA samyaksampazya rAghava । uttiSTha tvaM mahAbAho mAM ca spRza tathodakam ॥ 2-111-23Oh ! mightyarmed son of the Raghus, you have heard both (them and me). Carefully think over. Arise. Touch me and sip water.' ॥ 2-111-23॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/4तस्यां स वै महायोगी युक्तायां योगलक्षणैः । ससर्ज कतिधा वीर्यं तन्मे शुश्रूषवे वद ॥ ३-२१-४ ॥tasyAM sa vai mahAyogI yuktAyAM yogalakSaNaiH । sasarja katidhA vIryaM tanme zuzrUSave vada ॥ 3-21-4 ॥How many offspring did that great yogī beget through the princess, who was endowed with eightfold perfection in the yoga principles? Oh, pray tell me this, for I am eager to hear it. ।। 3-21-4 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/22तेषामाज्ञाय वचनं रामो वचनमब्रवीत् । एवं निबोध वचनं सुहृदां धर्मचक्षुषाम् ॥ २-१११-२२teSAmAjJAya vacanaM rAmo vacanamabravIt । evaM nibodha vacanaM suhRdAM dharmacakSuSAm ॥ 2-111-22Having understood their words, Rama said to him, 'Listen to the words of our well wishers who have a righteous vision. ॥ 2-111-22॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/3तस्य वै दुहिता ब्रह्मन् देवहूतीति विश्रुता । पत्नी प्रजापतेरुक्ता कर्दमस्य त्वयानघ ॥ ३-२१-३ ॥tasya vai duhitA brahman devahUtIti vizrutA । patnI prajApateruktA kardamasya tvayAnagha ॥ 3-21-3 ॥O holy brāhmaṇa, O sinless one, you have spoken of his daughter, known by the name Devahūti, as the wife of the sage Kardama, the lord of created beings. ।। 3-21-3 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/21एषोऽपि हि महाभागः पितुर्वचसि तिष्ठति । अत एव न शक्ताः स्मो व्यावर्तयितुमञ्जसा ॥ २-१११-२१eSo'pi hi mahAbhAgaH piturvacasi tiSThati । ata eva na zaktAH smo vyAvartayitumaJjasA ॥ 2-111-21Highly distinguished Rama is firmly fixed on the command of his father. That is why we are incapable of making him return quickly.' ॥ 2-111-21॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/20ते तदोचुर्महात्मानं पौरजानपदा जनाः । काकुत्स्थमभिजानीमः सम्यग् वदति राघवः ॥ २-१११-२०te tadocurmahAtmAnaM paurajAnapadA janAH । kAkutsthamabhijAnImaH samyag vadati rAghavaH ॥ 2-111-20Those inhabitants from towns and villages replied to the magnanimous Bharata 'we know the scion of the Kakutha dynasty, Rama, very well. What he has said is proper. ॥ 2-111-20॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/19आसीनस्त्वेव भरतः पौरजानपदं जनम् । उवाच सर्वतः प्रेक्ष्य किमार्यं नानुशासथ ॥ २-१११-१९AsInastveva bharataH paurajAnapadaM janam । uvAca sarvataH prekSya kimAryaM nAnuzAsatha ॥ 2-111-19While remaining seated, Bharata looking all around at the inhabitants from towns and villages, questioned them 'why don't you all persuade my esteemed brother to return'. ॥ 2-111-19॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/6मैत्रेय उवाच प्रजाः सृजेति भगवान् कर्दमो ब्रह्मणोदितः । सरस्वत्यां तपस्तेपे सहस्राणां समा दश ॥ ३-२१-६ ॥maitreya uvAca prajAH sRjeti bhagavAn kardamo brahmaNoditaH । sarasvatyAM tapastepe sahasrANAM samA daza ॥ 3-21-6 ॥The great sage Maitreya replied: Commanded by Lord Brahmā to beget children in the worlds, the worshipful Kardama Muni practiced penance on the bank of the river Sarasvatī for a period of ten thousand years. ।। 3-21-6 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/24अथोत्थाय जलंस्पृष्ट्वा भरतो वाक्यमब्रवीत् । श्रुण्वन्तु मे परिषदो मन्त्रिणः श्रेणयस्तथा ॥ २-१११-२४athotthAya jalaMspRSTvA bharato vAkyamabravIt । zruNvantu me pariSado mantriNaH zreNayastathA ॥ 2-111-24Then Bharata stood up and performed achamana (sipping of water) and said 'let the assembly of learned men, counsellors and guildsmen hear me. ॥ 2-111-24॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/5रुचिर्यो भगवान् ब्रह्मन् दक्षो वा ब्रह्मणः सुतः । यथा ससर्ज भूतानि लब्ध्वा भार्यां च मानवीम् ॥ ३-२१-५ ॥ruciryo bhagavAn brahman dakSo vA brahmaNaH sutaH । yathA sasarja bhUtAni labdhvA bhAryAM ca mAnavIm ॥ 3-21-5 ॥O holy sage, tell me how the worshipful Ruci and Dakṣa, the son of Brahmā, generated children after securing as their wives the other two daughters of Svāyambhuva Manu. ।। 3-21-5 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/23एतच्चैवोभयं श्रुत्वा सम्यक्सम्पश्य राघव । उत्तिष्ठ त्वं महाबाहो मां च स्पृश तथोदकम् ॥ २-१११-२३etaccaivobhayaM zrutvA samyaksampazya rAghava । uttiSTha tvaM mahAbAho mAM ca spRza tathodakam ॥ 2-111-23Oh ! mightyarmed son of the Raghus, you have heard both (them and me). Carefully think over. Arise. Touch me and sip water.' ॥ 2-111-23॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/4तस्यां स वै महायोगी युक्तायां योगलक्षणैः । ससर्ज कतिधा वीर्यं तन्मे शुश्रूषवे वद ॥ ३-२१-४ ॥tasyAM sa vai mahAyogI yuktAyAM yogalakSaNaiH । sasarja katidhA vIryaM tanme zuzrUSave vada ॥ 3-21-4 ॥How many offspring did that great yogī beget through the princess, who was endowed with eightfold perfection in the yoga principles? Oh, pray tell me this, for I am eager to hear it. ।। 3-21-4 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/22तेषामाज्ञाय वचनं रामो वचनमब्रवीत् । एवं निबोध वचनं सुहृदां धर्मचक्षुषाम् ॥ २-१११-२२teSAmAjJAya vacanaM rAmo vacanamabravIt । evaM nibodha vacanaM suhRdAM dharmacakSuSAm ॥ 2-111-22Having understood their words, Rama said to him, 'Listen to the words of our well wishers who have a righteous vision. ॥ 2-111-22॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/3तस्य वै दुहिता ब्रह्मन् देवहूतीति विश्रुता । पत्नी प्रजापतेरुक्ता कर्दमस्य त्वयानघ ॥ ३-२१-३ ॥tasya vai duhitA brahman devahUtIti vizrutA । patnI prajApateruktA kardamasya tvayAnagha ॥ 3-21-3 ॥O holy brāhmaṇa, O sinless one, you have spoken of his daughter, known by the name Devahūti, as the wife of the sage Kardama, the lord of created beings. ।। 3-21-3 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/21एषोऽपि हि महाभागः पितुर्वचसि तिष्ठति । अत एव न शक्ताः स्मो व्यावर्तयितुमञ्जसा ॥ २-१११-२१eSo'pi hi mahAbhAgaH piturvacasi tiSThati । ata eva na zaktAH smo vyAvartayitumaJjasA ॥ 2-111-21Highly distinguished Rama is firmly fixed on the command of his father. That is why we are incapable of making him return quickly.' ॥ 2-111-21॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/20ते तदोचुर्महात्मानं पौरजानपदा जनाः । काकुत्स्थमभिजानीमः सम्यग् वदति राघवः ॥ २-१११-२०te tadocurmahAtmAnaM paurajAnapadA janAH । kAkutsthamabhijAnImaH samyag vadati rAghavaH ॥ 2-111-20Those inhabitants from towns and villages replied to the magnanimous Bharata 'we know the scion of the Kakutha dynasty, Rama, very well. What he has said is proper. ॥ 2-111-20॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/19आसीनस्त्वेव भरतः पौरजानपदं जनम् । उवाच सर्वतः प्रेक्ष्य किमार्यं नानुशासथ ॥ २-१११-१९AsInastveva bharataH paurajAnapadaM janam । uvAca sarvataH prekSya kimAryaM nAnuzAsatha ॥ 2-111-19While remaining seated, Bharata looking all around at the inhabitants from towns and villages, questioned them 'why don't you all persuade my esteemed brother to return'. ॥ 2-111-19॥